lyrsense.com

Перевод песни Störtebeker (In Extremo)

Störtebeker Рейтинг: 4.8 / 5    19 мнений


Störtebeker

Штёртебекер

Störtebeker ist sein Name
Und wir sind seine Brüder
Den Totenkopf auf unserer Fahne
singen lauthals Räuberlieder

Am Sonntag vorm Altar zu lügen
War noch niemals unser Ding
Von Helgoland selbst bis auf Rügen
Weiß ein jeder wer wir sind

Gottes Freund und aller Welten Feind
Wir scheißen nie ins eigne Nest
Egal was der Herr darüber meint
Wir teilen alles, selbst den Rest

Für Silber, Weiber, Salz und Bier besegeln wir das ganze Meer
So leben wir im Hier und jetzt und das gefällt uns sehr

Wir plündern nicht, wir rauben
Wir beten nicht, wir glauben
Geboren wie ein Gotteskind
Das Segel schwarz und hart am Wind

Mit Muttermilch sog man es ein
Man hatte nie gestohlen
Man wollt' nur etwas reicher sein,
sich seinen Anteil holen

Jeder weiß von unseren Taten
Sie sind dreist und selten schlecht
Denn wir sind Piraten
Und das ist unser gutes Recht

Selbst der Henker ist gescheitert hielt das Haupt am Schopf
Die Meute hat´s erheitert er ging ohne Kopf

Wir plündern nicht, wir rauben
Wir beten nicht, wir glauben
Geboren wie ein Gotteskind
Das Segel schwarz und hart am Wind

Wir plündern nicht, wir rauben
Wir beten nicht, wir glauben
Geboren wie ein Gotteskind
Das Segel schwarz und hart am Wind

Wir plündern nicht, wir rauben
Wir beten nicht, wir glauben
Geboren wie ein Gotteskind
Das Segel schwarz und hart am Wind

Штёртебекер1 — его имя
И мы его братья,
Череп c костями на нашем флаге,
Мы звонко поём разбойничьи песни.

Пустословить перед алтарем по воскресеньям
Никогда не было нашим делом.
От Хельголанда и вплоть до Рюгена
Каждый знает, кто мы такие.

Друг для Бога и враг для всего мира,
Мы никогда не гадим в родном доме.
Независимо от того, что говорит Господь,
Мы разделяем друг с другом всё, даже последние остатки.

Ради серебра, женщин, соли и пива — мы идем в море.
Мы живем здесь и сейчас и нам это нравится.

Мы не мародёрствуем, мы грабим,
Мы не молимся, мы верим.
Рожден, словно дитя Бога,
Парус чёрный и упругий на ветру.

С молоком матери впитали,
Что воровать нельзя.
Хотелось быть чуть-чуть богаче
и долю свою получить.

Все знают о наших делах —
Бесцеремонных и зачастую скверных,
Потому что мы пираты
И это наше право.

Даже палач остался ни с чем, уже держа голову за волосы,
Толпа была навеселе, когда прошёлся он без головы2

Мы не мародёрствуем, мы грабим,
Мы не молимся, мы верим.
Рожден, словно дитя Бога
Парус чёрный и упругий на ветру.

Мы не грабим, мы похищаем,
Мы не молимся, мы верим.
Рожден, словно дитя Бога,
Парус чёрный и упругий на ветру.

Мы не грабим, мы похищаем,
Мы не молимся, мы верим.
Рожден, словно дитя Бога,
Парус чёрный и упругий на ветру.

Автор перевода — Гайдуков Михаил
1) Клаус Штёртебекер — легендарный пират, один из предводителей Виталийских братьев, ставший фольклорным персонажем в качестве прототипа «Робина Гуда».
2) По одной из легенд, Штёртебекер попросил суд казнить его первым и помиловать всех матросов его команды, мимо которых его обезглавленное тело сможет пройти. После удара палача, тело Штёртебекера прошло несколько шагов мимо одиннадцати осуждённых пиратов с его корабля

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!