Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Die Kreatur (Die Kreatur)

Die Kreatur

Существо


Die Kreatur ist gern alleine,
Trägt auf dem Rumpf ein Doppelhaupt,
Sie hat vier Arme und drei Beine,
Und niemand hätt es je geglaubt.
Und darum wird sie gern bei Mondlicht
Auf jedem Jahrmarkt vorgeführt.
Man führt ihr Schmerzen zu, man glaub nicht,
Dass so ein Wesen existiert, dass so ein Wesen etwas spürt!

Doch wenn sie nachts im Schatten ist,
Und ihr der Schmerz die Brust zerfrisst,
Hört niemand wie sie zu sich spricht
von Angesicht zu Angesicht:
«Der Mensch ist böse von Natur
Der Mensch, er braucht die Kreatur,
Er gab dem Tier den Namen `Schwein`
Und glaubt dabei nur ER sei rein!»

Die Kreatur wird oft geschlagen,
Sie wird verflucht und angespien
Ihr Anblick ist kaum zu ertragen
Und jedes Kind will vor ihr fliehen.
Sie ist bekannt in allen Gassen,
Sie wird verdammt und ausgelacht,
Schon mancher Mann konnt es nicht lassen
Und hätt’ sie beinah umgebracht — ja!

Doch wenn sie nachts im Schatten ist,
Und ihr der Schmerz die Brust zerfrisst,
Hört niemand wie sie zu sich spricht
von Angesicht zu Angesicht:
«Der Mensch ist böse von Natur
Der Mensch, er braucht die Kreatur,
Er gab dem Tier den Namen `Schwein`
Und glaubt dabei nur ER sei rein!»

Und nur bei Vollmond bricht sie aus,
Nur dann verlässt sie ihr Gefängnis,
Sie wird dich suchen, pass gut auf,
Die Lüge wird dir zum Verhängnis.
Bald nimmt sie deine Fährte auf,
Sie wird dich finden, wird sich rächen,
Du kommst hier nicht mehr lebend raus.
Wer schon kaputt ist, kann nicht brechen!

Doch wenn sie nachts im Schatten ist,
Und ihr der Schmerz die Brust zerfrisst,
Hört niemand wie sie zu sich spricht
von Angesicht zu Angesicht:
«Der Mensch ist böse von Natur
Der Mensch, er braucht die Kreatur,
Er gab dem Tier den Namen `Schwein`
Und glaubt dabei nur ER sei rein!»

Существо любит одиночество,
Его тело венчает раздвоенная голова,
У него четыре руки и три ноги,
И никто никогда не поверил бы в это.
И поэтому его обожают выставлять на обозрение
На каждой ярмарке при свете луны.
Ему причиняют боль, но не верят,
Что такое существо есть, что такое существо что-то чувствует!

Но когда оно находится ночью в тени,
И боль выгрызает ему грудь,
Никто не слышит, как оно говорит само себе,
С глазу на глаз:
«Человек от природы зол,
Человек – ему нужно существо,
Он дал животному имя «свинья»
И уверовал, что только ОН сам чист!»

Существо часто избивают,
Его проклинают и оплевывают,
Его вид трудно выносить,
И каждый ребёнок хочет убежать от него.
Его знают на всех улицах,
Его осуждают и смеются над ним,
И мало кто смог удержаться,
Чтобы вовсе не убить его — да!

Но когда оно находится ночью в тени,
И боль выгрызает ему грудь,
Никто не слышит, как оно говорит само себе,
С глазу на глаз:
«Человек от природы зол,
Человек – ему нужно существо,
Он дал животному имя «свинья»
И уверовал, что только ОН сам чист!»

И лишь в полнолуние оно вырывается на свободу,
Лишь тогда оно покидает свою тюрьму,
Оно начинает искать тебя, берегись,
Ложь станет твоей погибелью.
Вскоре оно пойдет по твоему следу,
Оно найдет тебя и отомстит за себя,
Тебе уже не выбраться отсюда живым.
Кто уже сломлен, не может сломаться!

Но когда оно находится ночью в тени,
И боль выгрызает ему грудь,
Никто не слышит, как оно говорит само себе,
С глазу на глаз:
«Человек от природы зол,
Человек – ему нужно существо,
Он дал животному имя «свинья»
И уверовал, что только ОН сам чист!»

Автор перевода — dein leuchtturmlicht

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Die Kreatur — Die Kreatur Рейтинг: 5 / 5    33 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Вчера

25.04.(1945) День рождения Björn Kristian Ulvaeus из легендарной группы ABBA