Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Schlafes Braut (Die Kreatur)

*****
Перевод песни Schlafes Braut — Рейтинг: 5 / 5    15 мнений

Слушать весь альбом

Schlafes Braut

Спящая невеста

Man sagte, sie liebte das Dunkel,
Der Nachtwind hat beide getraut.
Ihr Herz war voll ewiger Sehnsucht
Und Schmerz ihr eng vertraut.

Man sagte, sie liebte das Dunkel,
Man nannte sie Schlafes Braut.

Sie fanden sie unter der Eiche,
Nicht weit vor den Toren der Stadt,
Das schönste und zarteste Mädchen,
Das Antlitz so jung und so glatt.

Sie hatte die Augen geschlossen,
Es schien so, als ob sie nur schlief.
Sie wirkte so rein wie der Frühling,
Obwohl sie der Winter schon rief.

Die Lippen ganz blau von der Kälte,
Gekleidet im schönsten Gewand:
Im Mund eine schneeweiße Lilie,
Die zwischen den Zähnen man fand.

Ihr Kleid war getränkt von dem Blute,
Das durch ihre Venen einst floss.
Wie Elfenbein waren ihre Wangen,
Auf das sich das Mondlicht ergoss, ja.

Man sagte, sie liebte das Dunkel,
Der Nachtwind hat beide getraut.
Ihr Herz war voll ewiger Sehnsucht
Und Schmerz ihr eng vertraut.

Man sagte, sie liebte das Dunkel,
Man nannte sie Schlafes Braut.

Der Vollmond erhellte die Lichtung,
Der Nachtwind strich sanft durch ihr Haar.
So bleich und so kalt war ihr Körper,
In dem warmer Atem einst war.

Ein Liebeslied schrieb sie zum Abschied,
Sie hatte es Schlaflied genannt.
Man fand ihre traurige Nachricht,
Sie hielt sie noch in der Hand.

Warum stieg sie lang vor der Blüte
Zur uralten Eiche hinab?
Warum legte sie sich zum Schlafe
Hernieder ins nassgrüne Grab?

Sie suchte wohl ewige Stille,
Sie war wohl vor Liebe schon blind.
Ob sie auch im letzten Schlaf träumt nun,
Die Antwort kennt nur der Wind.

Man sagte, sie liebte das Dunkel,
Der Nachtwind hat beide getraut.
Ihr Herz war voll ewiger Sehnsucht,
Und Schmerz ihr eng vertraut.

Man sagte, sie liebte das Dunkel,
Man nannte sie Schlafes Braut.

Man sagte, sie liebte das Dunkel,
Man nannte sie Schlafes Braut.

Говорили, она любила темноту,
Ночной ветер венчал их обоих.
Её сердце было полно вечной тоски,
И боль была ей хорошо знакома.

Говорили, она любила темноту,
Её называли Спящей Невестой.

Её нашли под дубом,
Неподалёку от городских ворот,
Самую красивую и нежную девушку
С юным и гладким лицом.

Её глаза были закрыты,
Казалось, будто она просто спит.
Она выглядела чистой как весна,
Хотя на пороге стояла зима.

Её губы посинели от холода,
Укрытые самым прекрасным из одеяний:
Во рту белоснежная лилия
Была зажата между зубов.

Её платье было пропитано кровью,
Что некогда текла по её венам.
Её щеки были что слоновая кость,
На которую пролился лунный свет, да.

Говорили, она любила темноту,
Ночной ветер венчал их обоих.
Её сердце было полно вечной тоски,
И боль была ей хорошо знакома.

Говорили, она любила темноту,
Её называли Спящей Невестой.

Полная луна освещала поляну,
Ночной ветер нежно гладил её волосы.
Таким бледным и холодным было её тело,
В котором некогда было тёплое дыхание.

На прощание она написала песню о любви,
Назвав её колыбельной.
Нашли её печальную записку,
Она так и держала её в руке.

Почему она спустилась к древнему дубу
В самом расцвете сил?
Почему она легла спать
Во влажную зелёную могилу?

Она искала вечной тишины,
Она была ослеплена любовью.
О чём она грезит в последнем сне,
Ответ этот знает лишь ветер.

Говорили, она любила темноту,
Ночной ветер венчал их обоих.
Её сердце было полно вечной тоски,
И боль была ей хорошо знакома.

Говорили, она любила темноту,
Её называли Спящей Невестой.

Говорили, она любила темноту,
Её называли Спящей Невестой.

Автор перевода — dein leuchtturmlicht

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Популярные песни

Событие

Завтра

10.07.1972 День рождения Tilo Wolff (Lacrimosa)