lyrsense.com

Перевод песни Waidmanns Heil (Rammstein)

Waidmanns Heil Рейтинг: 5 / 5    56 мнений

Слушать весь альбом

Waidmanns Heil

Удачной охоты!1

Ich bin in Hitze schon seit Tagen
So werd ich mir ein Kahlwild jagen
Und bis zum Morgen sitz ich an
Damit ich Blattschuss geben kann

Auf dem Lande auf dem Meer
Lauert das Verderben
Die Kreatur muss sterben
Sterben

Ein Schmaltier auf die Läufe kommt
Hat sich im hohen Reet gesonnt
Macht gute Fährte tief im Tann
Der Spiegel glänzt ich backe an

Der Wedel zuckt wie Fingeraal
Die Flinte springt vom Futteral
Waidmanns Heil
Ich fege mir den Bast vom Horn
Und geb ihr ein gestrichenes Korn
Waidmanns Heil

Auf dem Lande auf dem Meer
Lauert das Verderben
Die Kreatur muss sterben
Waidmanns Heil
Sterben
Waidmanns Heil

Sie spürt die Mündungsenergie
Feiner Schweiss tropft auf das Knie
Auf dem Lande auf dem Meer
Lauert das Verderben
Die Kreatur muss sterben
Waidmanns Heil
Sterben
Waidmanns Heil
Auf dem Lande auf dem Meer
Lauert das Verderben
Waidmanns Heil
Auf dem Lande auf dem Meer
Waidmanns Heil

Я в пылу уже несколько дней —
Буду охотиться на лань,
До самого утра сижу в засаде,
Чтобы выстрелить ей в лопатку.

На суше, на море
поджидает смерть.
Эта тварь должна умереть!
Умереть!

Лань2 поднимается на ноги,
Грелась на солнце в зарослях камыша,
Оставляет чёткие следы в бору,
Её силуэт мелькает, я прилипаю к нему взглядом.

Хвост вздрагивает, словно тонкий угорь,
Ружьё выпрыгивает из футляра.
Удачной охоты!
Я счищаю мох3 с рога
И навожу на неё мушку
Удачной охоты!

На суше, на море
поджидает смерть.
Эта тварь должна умереть!
Удачной охоты!
Умереть!
Удачной охоты!

Она ощущает энергию дула,
Пот4 капает на колено.
На суше, на море
поджидает смерть.
Эта тварь должна умереть!
Удачной охоты!
Умереть!
Удачной охоты!
На суше, на море
поджидает смерть.
Удачной охоты!
На суше, на море
Удачной охоты!

Автор перевода — de.lyrsense.com
1) "Waidmanns Heil!" ("Удачной охоты!") - приветствие членов охотничьих союзов.
"Waidmanns Dank!" ("Спасибо за пожелание") - ответ на пожелание удачной охоты.

2) Schmaltier - самка оленя, не достигшая половой зрелости
3) Bast - "мох" на растущих рогах оленя
4) Schweiss - 1) пот, испарина; 2) (охотн.) кровь (дичи)

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


skyeng

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни