lyrsense.com

Перевод песни Herr der Schatten (E Nomine)

Herr der Schatten Рейтинг: 4.5 / 5    2 мнений

Слушать весь альбом

Herr der Schatten

Владыка теней

Der Herr der Schatten
Bedrohlich und düster
Ich bin die Finsternis
Der Herr der Schatten und der Dunkelheit
Beherrscher des Lichts, des Raums und der Zeit

Tempus umbrarum nigarum
Potestas obscuritatis
In exercitu umbrarum
Imperium tempestatis
Universorum dominus
Tonitura et fulgura
Imperator sempiternus
Loca inferna obscura

Ich befehle über das Heer der Schatten
Erschaffen aus der Finsternis
Die schwarzen Reiter der Apokalypse
Scharen sich zu Tausenden um mich
Sende sie aus zu allem, was lebt und existiert in dieser Welt
Damit all jenes der Macht der Dunkelheit zum Opfer fällt

Wenn euer Leben zu Ende geht
Und der Sturm des Todes
Euern letzten Atem wegweht
Sind wir die, die bei euch bleiben
Mit euch euern Sarg besteigen
Stets an eurer Seite, auch wenn man euch zur Hölle fährt
Und euren kranken Seelen das Paradies verwehrt
Wir sind Schatten von Wasser und Gestein
Vermehren uns wie die Ratten und Maden im Gebein

Владыка теней
Грозный и мрачный
Я есть тьма
Владыка теней и сумрака
Повелитель света, пространства и времени

Tempus umbrarum nigarum1
Potestas obscuritatis2
In exercitu umbrarum3
Imperium tempestatis4
Universorum dominus5
Tonitura et fulgura6
Imperator sempiternus7
Loca inferna obscura8

Я повелеваю войском теней,
созданных из тьмы,
черные всадники апокалипсиса
тысячами собираются вокруг меня.
Посылаю их ко всему, что живет и существует в этом мире,
дабы то пало жертвой темных сил.

Когда ваша жизнь подойдет к концу
и буря смерти
унесет последний вздох,
мы будем теми, кто останется с вами,
кто ляжет с вами в гроб.
Всегда на вашей стороне, даже если вы катитесь в ад
и вашей больной душе закрыта дорога в рай.
Мы – тени от воды и камней,
размножаемся, как крысы и личинки в останках.

Автор перевода — Unengel
1) Время черных теней (лат.)
2) Власть тьмы (лат.)
3) В армии теней (лат.)
4) Владычество бури (лат.)
5) Повелитель всего (лат.)
6) Гром и молния (лат.)
7) Вечный властелин (лат.)
8) Темное подземное царство (лат.)

Хор — E Nomine Choir
Мужской голос — Michael Chevalier (немецкоязычный дублер Оливера Рида)

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!