lyrsense.com

Перевод песни Das Geheimnis meiner Kraft (Böhse Onkelz)

Das Geheimnis meiner Kraft Рейтинг: 5 / 5    2 мнений


Das Geheimnis meiner Kraft

Секрет моей силы

Ich will keine Gnade
Und ich gebe keine
Ich bin brennendes Benzin
Ein Ritt auf Messer’s Schneide

Du hast mir gerade noch gefehlt
Ich kann Dich sowieso nicht leiden
Nasch ab und gesell’ Dich
Zu meinen Feinden

Fickt nicht mit dem Teufel
Stellt ihm keine Fragen
Fangt an zu beten
Und lest die Packungsbeilage

Wut ist das Geheimnis
Das Geheimnis meiner Kraft
Und wenn ihr anfangt mich zu mögen
Weiß ich, ich hab was falsch gemacht

Dieses Lied macht nicht beliebt
Drauf geschissen, ja was soll’s
Ich will, daß ihr mich haßt
Denn eure Feindschaft macht mich stolz
Ich hasse Kompromisse
Und ich hasse Dich
Es gibt zuviel von Deiner Sorte
Und das gefällt mir nicht

Ich bin im Krieg
Mit Gott und der Welt
Das macht mich nicht beliebt
Und bringt kein Geld

Doch ich erhebe mich
Um mich der Welt zu zeigen
Ich durchbreche alle Mauern
Und alles Schweigen

Я не хочу милости,
И я не даю ее.
Я пылающий бензин
Верхом на лезвии ножа.

Мне все еще тебя не хватает.
В любом случае, я не могу страдать по тебе.
Отделись1 и присоединись
К моим врагам.

Не ебитесь с дьяволом,
Не задавайте ему вопросы,
Начните молиться,
Прочтите инструкцию

Ярость – секрет,
Секрет моей силы.
И если я начну вам нравиться,
Я узнаю, что я сделал не так.

Эта песня не станет любимой.
Плевать на это! Так какого черта
Я хочу, чтобы вы меня ненавидели?
Ибо наша вражда делает меня гордым.
Я ненавижу компромиссы,
И я ненавижу тебя.
Есть слишком много сортов тебя,
И это мне не нравится.

Я на войне
С богом и миром.
Это не сделает меня популярным
И не принесет денег.

Но я поднимаюсь,
Чтобы показать себя миру.
Я пробиваю все стены
И молчания.

Автор перевода — Panaromix
Основной мыслью этой песни является, как говорил Weidner, тонкое различие между яростью, ненавистью и слепой ненавистью. От последних двух нужно абстрагироваться, в то время как ярость — "очень, очень здоровое выражение эмоций" и "нужно каждый день выпускать ее, вместо того, чтобы сдерживать и в один момент взорваться".

1) Nasch ab — устойчивое выражение, которое означает отделять, например, den rahm von der milch abnaschen — отделить сливки от молока

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Вчера

09.12.1964 День рождения Paul Landers - гитариста группы Rammstein