lyrsense.com

Перевод песни Über sieben Brücken (Adoro)

Über sieben Brücken Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

За нарушение правил загрузки пользователь может быть забанен.

Загрузить .mp3 файл
не более 8Мб

Загружая файл, пользователь принимает пользовательское соглашение.


Über sieben Brücken

За семь мостов

Manchmal geh ich meine Straßen ohne Blick,
manchmal wünsch ich mir mein Schaukelpferd zurück.
Manchmal bin ich ohne Rast und Ruh,
manchmal schließ ich alle Türen nach mir zu.
Manchmal ist mir kalt und manchmal heiß,
manchmal weiß ich nicht mehr, was ich weiß.
Manchmal bin ich schon am Morgen müd
und dann such ich Trost in einem Lied.

Über sieben Brücken musst du gehn,
sieben dunkle Jahre überstehn,
siebenmal wirst du die Asche sein,
aber einmal auch der helle Schein.

Manchmal scheint die Uhr
des Lebens still zu stehn,
manchmal scheint man immer nur im Kreis zu gehn.
Manchmal ist man wie vom Fernweh krank,
manchmal sitzt man still auf einer Bank.
Manchmal greift man nach der ganzen Welt,
manchmal meint man, dass der Glücksstern fällt.
Manchmal nimmt man, wo man lieber gibt,
manchmal hasst man das, was man doch liebt.

Über sieben Brücken musst du gehn,
sieben dunkle Jahre überstehn,
siebenmal wirst du die Asche sein,
aber einmal auch der helle Schein.

Порою прохожу по улице своей я без оглядки,
порой хочу вернуть обратно лошадку ту качалку.
Порой не знаю отдыха, покоя,
порой я закрываю двери за собою.
Порой мне холодно, порою — жарко,
порой не знаю сам, что знаю я.
Порою с самого утра я чувствую усталость,
ищу я в песни утешение затем.

За семь мостов идти я должен,
придется пережить семь темных лет,
семь раз ты превратишься в прах,
но как-то раз прольется солнца свет.

Порою замирают стрелки на часах,
что жизни отмеряют бег,
порою кажется, что в замкнутый ты круг попал.
Порою кажется, что дромоманом стал,
порой прирос ты, будто, к месту одному.
Порою хочешь ты объять весь мир,
порою кажется — счастливая звезда упала.
Порой берешь ты то, что отдаешь охотней,
порою ненавидишь, что любимо было.

За семь мостов идти я должен,
придется пережить семь темных лет,
семь раз ты превратишься в прах,
но как-то раз прольется солнца свет.

Автор перевода — Woland
Страница автора

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни