Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Morgenstern (Rammstein)

*****
Перевод песни Morgenstern — Рейтинг: 5 / 5    164 мнений

Слушать весь альбом

Morgenstern

Утренняя звезда

Sie ist häßlich, daß es graut.
Wenn sie in den Himmel schaut,
Dann fürchtet sich das Licht,
Scheint ihr von unten ins Gesicht.
So muß sie sich am Tag verstecken,
Will das Licht doch nicht erschrecken,
Lebt im Schatten bis der Schein vergeht,
Sieht einen Stern im Zwielicht prangen und fleht:
Mal mir Schönheit auf die Wangen.

Morgenstern, ach, scheine
Auf das Antlitz mein,
Wirf ein warmes Licht
Auf mein Ungesicht,
Sag mir, ich bin nicht alleine.
Häßlich, du bist häßlich.

Ich bin allein zur Nacht gegangen,
Die späten Vögel nicht mehr sangen.
Sah Sonnenkinder im Gewimmel und so
Rief ich in den gestirnten Himmel.

Morgenstern, ach, scheine
Auf die Liebste meine,
Wirf ein warmes Licht auf ihr Ungesicht,
Sag ihr, sie ist nicht alleine.

Morgenstern, ach, scheine
Auf die Seele meine,
Wirf ein warmes Licht
Auf ein Herz das bricht.
Sag ihr, dass ich weine,
Denn du, du bist häßlich,
Du bist einfach häßlich.
Der Mensch ist doch ein Augentier,
Schöne Dinge wünsch' ich mir,
Doch du, du bist nicht schön, nein.

Morgenstern, ach, scheine
Auf die Liebste meine,
Wirf ein warmes Licht
Auf ihr Ungesicht,
Sag ihr, sie ist nicht alleine.

Und der Stern will scheinen
Auf die Liebste meine,
Wärmt die Brust mir bebt,
Wo das Leben schlägt,
Mit dem Herzen sehen:
Sie ist wunderschön.

Она настолько некрасива, что это ужасно1.
Когда она смотрит в небо,
То свет пугается
И светит ей в лицо снизу.
Ей приходится прятаться днём,
Она не хочет пугать свет,
Живёт в тени, пока не исчезнет сияние,
Видит звезду, блистающую в полумраке, и умоляет:
Верни мне румянец на щёки2,

Утренняя звезда, освети
Мой лик,
Пролей тёплый свет
На моё некрасивое лицо3,
Скажи мне, что я не одинока.
Уродлива, ты уродлива

Я шёл один глубокой ночью,
Поздние птицы больше не пели.
Увидел скопление детей Солнца
И закричал в звёздное небо:

Утренняя звезда, освети
Мою любимую,
Пролей тёплый свет на её некрасивое лицо,
Скажи ей, что она не одинока.

Утренняя звезда, освети
Мою душу,
Пролей тёплый свет
На разбитое сердце.
Скажи ей, что я плачу.
Потому что ты, ты уродлива,
Ты просто уродлива.
Человек любит глазами,
Я хотел бы прекрасного,
Но ты, ты некрасива, нет.

Утренняя звезда, освети
Мою любимую,
Пролей тёплый свет
На её некрасивое лицо,
Скажи ей, что она не одинока.

И звезда хочет осветить
Мою любимую,
Согревает мою дрожащую грудь,
Там, где бьётся жизнь,
Сердцем увижу:
Она удивительно красива.

Автор перевода — de.lyrsense.com
1) grauen - страшиться, бояться
2) Mal mir Schönheit auf die Wangen (досл.) - укрась (загримируй) мои щёки; передай красоту на моих щеках
3) das Ungesicht (букв.) - нелицо

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Популярные песни