lyrsense.com

Перевод песни Stein der Weisen (Schandmaul)

Stein der Weisen Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Слушать весь альбом

Stein der Weisen

Камень мудрости

Ein Jüngling sieht sein Antlitz spiegeln,
strahlend schön im Wasser dort.
"Ach könnt' die Jugend ewig währen...".
er spricht die Worte fort und fort.

Doch schon sein Bild hässlich verzerrt,
durch Wellen auf dem schwarzen Teich.
Es blickt ihn an des Wassers Herr,
die Augen grün, der Körper bleich.

"Ich hab vernommen dein Begehr:
Nimm, wenn Du willst diesen Stein.
Du alterst fortan nimmer mehr –
sei eingedenk der Worte mein!"

Bis ans Ende der Welt wollt' ich gehen!
Bis ans Ende der Welt wollt' ich sehen!
Bis ans Ende der Welt
wollt' ich ziehen mit den Wolken!

Der Jüngling ward besessen von
der Schönheit, die da ewig währt.
Der Geist verblendet voller Stolz,
die Eitelkeit den Hochmut nährt.

Die Jahre zogen ein ins Land,
des Jünglings Blick am Konterfei.
Die Menschen, die er einst gekannt,
sind tot, es ist ihm einerlei.

Da wird es still um ihn her,
hüllt Einsamkeit ihn sanft erst ein,
Dann ohne Ruhe irrt umher,
gefangen mit sich und dem Sein.

Bis eines Tages er erblickt
den wohlbekannten Schicksalsort,
es ist der Wahnsinn, der ihn grüßt,
als er blickt ins Wasser dort.

"So bist du hier nach all' den Jahren
und sehnst herbei des Todes Hauch,
wohl dem, der wirklich hat erfahren:
Das Rad des Lebens, Schall und Rauch".

Er zittert, streckt die Hand weit aus
und sanft gleitet hinab zum Grund,
der Stein der Weisen und er spürt
die Gnade seiner letzten Stund'.

Юноша видит свой отражённый лик,
Сияющий красиво в воде.
"Ах, если бы юность длилась вечно...", -
Говорит он непрестанно.

Но всё же его образ искажается уродливо
Волнами в мрачном пруду.
Смотрит на него водяной,
Зелёные глаза, бледное тело.

"Я услышал твоё желание:
Возьми, если хочешь, этот камень.
Впредь ты больше не будешь стареть –
Помни мои слова!"

До края света я хотел бы дойти!
До края света я хотел бы дойти!
До края света
Я хотел бы доплыть с облаками!

Юноша стал одержим
Красотой, что длится вечно.
Душа ослеплена гордостью,
Тщеславие питается высокомерием.

Прошли годы,
Взгляд юноши, как на портрете.
Люди, что когда-то его знали,
Умерли, ему всё равно.

Тишина окружает его,
Окутывает нежно одиночество,
Затем он беспокойно блуждает по округе,
Пленённый собой и жизнью.

Вплоть до того дня, когда он видит
Хорошо знакомое судьбоносное место.
Безумие, оно приветствует его,
Когда он смотрит в воду.

"Вот ты здесь спустя годы
И жаждешь дыхания смерти,
Счастлив тот, кто действительно познал:
Колесо жизни, пустой звук1".

Он дрожит, протягивает руку,
И мягко опускается на дно
Камень мудрости, и он чувствует
Милость своего смертного часа.

1) Schall und Rauch — пустой звук

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Событие

Вчера

19.02.1957 День рождения Falco (Йоханн Хёльцель)