lyrsense.com

Перевод песни Des Dichters Segen (Schandmaul)

Des Dichters Segen Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Слушать весь альбом

Des Dichters Segen

Поэтические плоды

Ich bin ein Sänger, bin ein Dichter,
bin dem Müßiggang verschrieben,
und so schreit ich auf den Wegen,
fröhn der Stille - Blumenwiesen.
Warte auf der Muse Kuss,
der mich doch bald treffen muss.

So schreit ich weiter und gewahre,
einen alten Mann im Feld,
der mit starken Händen und voll Fleiß,
ganz arbeitsam sein Feld bestellt.
So hebe ich die Hand zum Gruß:
"Dein Anblick, Alter, ist Genuss!

Du bist es, der mit seinen Händen,
Früchte aus der Erde treibt.
Ehrfurchtsvoll verbeug ich mich,
denn Deine Frucht uns nährt den Leib!"

"Schöne Worte sprichst Du, Dichter,
doch Dein Wort hier nicht gefragt!
Es treibt mir Blumen auf die Felder,
wo doch nur Korn ist angesagt!"

"Guter Mann - ich bin erschüttert,
bin der Poesie verschrieben.
Wenn ich beschreibe Euer Tun,
Das Volk ermahn nicht auszuruhen,
so setz ich damit einen Keim,
der niemals wird vergessen sein!"

"Du irrst, mein Freund, das nicht mein Ziel.
Der Blumen wachsen nicht soviel.
Die Anzahl, welch die Ähren schmückt,
reicht gerade für den jungen Mann,
den unerhörten Freier,
der einen Strauß der Liebsten pflückt,
ihr überreicht voll Glück!"

Я певец, поэт,
Предался праздности.
Вот так и бреду по дорогам,
Наслаждаясь тишиной, цветочными лугами.
Жду поцелуя музы,
Что должна вскоре повстречаться мне.

Бреду дальше и замечаю
Старика в поле
С сильными руками, преисполненного усердием,
Прилежно возделывающего своё поле.
Я поднимаю руку в приветствии:
"Твой образ, старик, отрада!

Ты своими руками
Плоды из земли получаешь.
Почтительно я преклоняюсь,
Ведь твои плоды питают наши тела!"

"Красивые слова ты говоришь, поэт,
Но они здесь не уместны!
Расцветают цветы на моих полях,
Предназначенных лишь для ржи!"

"Добрый человек, я поражён,
Увлечён поэзией.
Когда я опишу твой труд,
Призову народ не отдыхать -
Так я посажу росток,
Который никогда не будет забыт!"

"Ты заблуждаешься, мой друг, не в этом моя цель.
Цветы растут не для того.
Ведь колосья
Вряд ли подойдут для молодого человека,
Завидного жениха,
Что собирает букет для любимой,
Чтобы преподнести ей с радостью!"

Автор перевода — Жижин Алексей
Страница автора

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Сегодня

05.12.1966 День рождения Patricia Kaas