lyrsense.com

Перевод песни Ihr sollt den Tag nicht vor dem Abend loben (Böhse Onkelz)

Ihr sollt den Tag nicht vor dem Abend loben Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Ihr sollt den Tag nicht vor dem Abend loben

Не говорите гоп, пока не перепрыгнули1

Schöne Grüße nach Düsseldorf und Berlin!

Wir ham' lange überlegt ob wir reagiern
Sollen wir schweigen? Sollen wir euch ignorieren?
Doch da wir sowieso dabei
sind uns mit allen anzulegen
Kommt das, was wir von euch hören gerade gelegen.

Ihr wart immer schon Kacke, schon immer zu weich
Und eure Pseudomoral erkannten wir gleich
Ihr spuckt ganz schön große Töne
Könnt ihr euch das Leisten?
Was wolltet Ihr damit bezwecken? Was beweisen?

Opium fürs Volk, Scheiße für die Massen
Ja, ihr habt es geschafft, ich beginne euch zu hassen
Wenn ich so etwas sage ist es nicht gelogen
Ihr sollt den Tag nicht vor dem Abend loben

Ich dachte erst noch: Leckt mich.
Doch ihr habt es übertrieben.
Ihr habt zuviel geredet
und beschissenen Lieder geschrieben.
Wer nicht hören will, muß fühlen.
Ihr habt zu lange provoziert.
Zuviel Scheiße erzählt, und nichts kapiert

Legt euch nicht mit uns an.
Denn wir führen wahren Krieg
Gegen Lügen und Dummheit.
Und das macht uns nicht beliebt.
Doch im Gegensatz zu euch, kann uns nichts passiern
Denn wer keine Sympathie hat, kann sie auch nicht verliern

Ganz anders als ihr - Sind wir Streß gewohnt
wir suhlen uns darin,
nur so fühln wir uns wohl
Genug geredet - nur eins will ich euch noch sagen:
Wenn ihr Ärger wollt, den könnt ihr haben

Сердечный привет Дюссельдорфу и Берлину!

Мы долго обдумывали, реагировать ли нам.
Мы должны молчать? Мы должны вас игнорировать?
Но мы так или иначе здесь для того,
чтобы вступать в спор со всеми.
Это кстати то, что мы от вас как раз и слышим.

Вы же всегда ждете дерьмо, всегда слишком мягки,
А мы сразу распознавали вашу псевдомораль.
Вы слишком задаетесь2.
Вы могли бы позволить себе это?3
Чего вы хотели этим добиться? Что доказать?

Опиум для народа, дерьмо для масс!4
Да, вам удалось это, я начинаю вас ненавидеть.
Если я что-нибудь говорю, то не лгу.
Не говорите гоп, пока не перепрыгнули!

Я думал ещё: "Поцелуйте меня в зад!" -
Но вы не знали меры,
Вы слишком много наговорили
И написали жалкие песенки.
Кто не хочет слушать, должен почувствовать.
Вы слишком долго провоцировали,
Слишком много дерьма нагородили и ничего не поняли.

Не вступайте с нами в спор5,
Ведь мы ведем праведную войну
Против лжи и глупости,
И это делает нас непопулярными.
Но в противоположность вам с нами ничего не случится,
Ведь у кого нет симпатии, тот не может её потерять.

Совершенно другие, нежели вы – мы пережили стресс,
Мы валяемся в этой грязи,
только так мы чувствуем себя хорошо,
Довольно сказанного – только одно я хочу ещё вам сказать:
«Если вы хотите неприятностей, вы получите их!»

Автор перевода — Panaromix
1) man soll den Tag nicht vor dem Abend loben ≈ не видав вечера, и хвалиться нечего; цыплят по осени считают; не говори гоп, пока не перепрыгнул
2) große Töne spucken — задаваться, хвалиться
3) sich (D) etw. leisten (können) — (быть в состоянии) позволить себе что-либо
4) обращение к альбому die Toten Hosen "Opium fürs Volk"
5) anlegen (mit D) — вступать в спор, тягаться (с кем-либо)

Эта песня непосредственно адресована die Toten Hosen и die Ärzte, которые на протяжении 90-х резко критиковали песни и интервью Böhse Onkelz. Для Вайднера с этой песней "тема была закрыта", хотя для поклонников Onkelz уместно выражение "война" и такие речевки, как например „Scheiß Tote Hosen“ на Live in Dortmund в 1997.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни