lyrsense.com

Перевод песни Irgendwann (Philipp Poisel)

Irgendwann Рейтинг: 5 / 5    2 мнений


Irgendwann

Когда-нибудь

Wenn ich morgens am Bahnsteig steh`
Und der Wind bläst so bitter kalt
Wenn ich dann die Augen schließe
Dann stehst du neben mir

Wenn ich morgens in der S-Bahn sitze
Und aus dem Fenster schau
Deinen Namen in die Scheibe schreibe
Dann sitzt du neben mir

Und wenn wir uns irgendwann wieder sehn
Bleibt bestimmt mein Atem stehen
Wenn nicht mein Herz in 1000 Stücke bricht
Ich denk an dich, denn was anderes kann ich nicht mehr

Wenn ich im Sommer am Badesee liege
Und meine Bahnen zieh`
Wenn der so kühl und klar ist,
dann tauche ich nach dir, dann tauche ich nach dir

Wenn im Herbst die Mähdrescher fahren
dann nimm ich dich mit raus
auf meinem Gepäckträger fahren wir
und du siehst blendend aus
und wenn die Zeiger sich schneller drehn`
und die Winde nordwärts wehn`
und irgendwann ist morgen auch vorbei
dann vermiss ich dich,
und dann vermiss ich dich nicht mehr

Wenn ich morgens am Bahnsteig stehe
Und der Wind bläst so bitter kalt
Wenn ich dann die Augen schließe
Dann stehst du neben mir
Wenn ich morgens in der S-Bahn sitze
Und aus dem Fenster schau
Deinen Namen in die Scheibe schreibe
Dann sitzt du neben mir

Und wenn wir uns irgendwann wieder sehn
Bleibt bestimmt mein Atem stehen
Wenn nicht mein Herz in 1000 Stücke bricht
Ich denk an dich, denn was anderes kann ich nicht mehr

Ich hab keine Ahnung wo wir
uns irgendwann wieder sehn
Ich hab keine Ahnung wo wir
uns irgendwann wieder sehn
Ich hab keine Ahnung

Когда я утром стою на перроне,
И дует ветер так невыносимо холодно,
И закрываю я затем глаза,
Тогда передо мною ты стоишь.

Когда сижу в метро я утром
И смотрю в окно,
То на стекле пишу твое я имя
И ты возле меня сидишь.

И если мы увидимся опять,
То остановится дыхание мое.
И коль на 1000 частиц не разлетится сердце у меня,
Я буду думать о тебе, другого не дано мне больше.

Когда лежу у озера я летом
И натягиваю покрывало на себя,
Когда вдруг холодает,
ныряю за тобой я, ныряю за тобой я.

Когда осенью комбайны проезжают,
беру тебя с собой я.
На моей машине едим мы
и ты так ослепительна.
И когда мелькают указатели быстрее,
и дуют ветры с севера,
и завтра даже позади порою,
скучаю по тебе,
и не скучаю больше по тебе я.

Когда я утром стою на перроне,
И дует ветер так невыносимо холодно,
И закрываю я затем глаза,
Тогда передо мною ты стоишь.
Когда сижу в метро я утром
И смотрю в окно,
То на стекле пишу твое я имя
И ты возле меня сидишь.

И если мы увидимся опять,
То остановится дыхание мое.
И коль на 1000 частиц не разлетится сердце у меня,
Я буду думать о тебе, другого не дано мне больше.

Не знаю даже,
где встретимся с тобою мы
Не знаю даже,
где встретимся с тобою мы
Не знаю

Автор перевода — Woland
Страница автора
S-Bahn — Городска́я желе́зная доро́га — трамвайная или легкорельсовая система, содержащая сегменты, построенные по стандарту метрополитена — как правило, тоннели, располагающиеся в центральной части городов.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Завтра

06.12.1955 День рождения Richard Pappik - ударника группы Element of crime