Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Echo (ASP)

Echo

Эхо


Am Tag erdrückte mich der fahle Sonnenschein,
Alle Sterne blickten nachts auf mich herab,
Doch nie befreiten sie mich von der großen Bürde.
Kein Regenguss, kein Strafgericht, nichts wusch mich rein.
Und selbst Sternschnuppenschweife schnitt ich ab,
Gewahr, dass es vom Himmel nichts mehr geben wurde.
So kam ich frei, kappte die Faden vehement,
Die ihren Ursprung hatten, dort am Firmament.

Alles zerstört, alles kaputt,
Trümmerfeld und Berg von Schutt.
Heraus kam ich gekrochen, ging fort und blickte mich nicht um.
Ist es wahr, ist es gesechehn?
Träumte ich, ich konnte gehn?
Hab ich den Kreis zerbrochen? Mein Innerstes bleib dazu stumm.
Müde und zerschlagen,
So weit die Fuße tragen
Und dann noch etwas weiter.
So bin ich doch entkommen,
Hab gar nichts mitgenommen.
Nur Stille mein Begleiter,
Bis auf ein Echo in mir:

Ruhe sanft und ruhe still!
Ruhe sanft, Dunkel und kühl!
Ruhe sanft, weil du sonst verbrennst!
Ruhe sanft! Es wird Zeit, dass du dir etwas ruhe gönnst.

In jeder Pore Straßenstaub,
Hatte ich mir doch nicht erlaubt,
Inne- und anzuhalten,
So starrte ich vor alten Schmutz.
Mein Körper und mein Geist warn wund,
Zerklüftet, felsig war der Grund,
Bald sah ich eine Spalte,
Und sie versprach mir endlich Schutz.
Nun endlich Ruhe findend,
Aus dieser Welt verschwindend,
Schlief ich, wurd blass und blasser.
Wo keine Sterne riefen.
In unerreichten Tiefen ein See aus süßem Wasser
— er trug das Echo zu mir:

Ruhe sanft und Ruhe still!
Ruhe sanft Dunkel und kühl!
Ruhe sanft, weil du sonst verbrennst!
Ruhe sanft! Es wird Zeit, dass du dir etwas ruhe gönnst.

Und über mir wuchs eine Stadt,
Und wurde bald schon zum Moloch.
Mein Schlaf blieb lange ungestört,
Doch eines Tages schlug ich meine Augen auf,
Noch halb im Traum.
Obwohl die bittren, alten Ängste
Auch mit mir erwachten,
Verließ ich meine Höhle doch!

Ruhe unsanft und ruh nicht still!
Ruhe unsanft, Tu was du willst!
Ruhe unsanft, weil du dich erkennst.
Ruhe unsanft! Es wird Zeit, dass du nun endlich wieder brennst.
Ruhe unsanft!

Днём бледный солнечный свет накрыл меня,
Все звёзды смотрели на меня ночью,
Но они так и не освободили меня от тяжелого бремени.
Ни ливня, ни суда, ничто не обелило меня1.
И даже хвост падающей звезды я отсёк,
Убедившись своими глазами, что на небе больше ничего не будет.
Так что я освободился, резко оборвал нити,
Которые берут свое начало там, на небосводе.

Всё разрушено, всё сломано,
Поле обломков и гора щебня.
Я выполз, пошел прочь и не оглядывался.
Это правда, это случилось?
Мне приснилось, что я могу идти?
Я разорвал круг? Моя сущность остаётся немой.
Усталый и разбит,
Иду, пока ноги несут
И еще немного дальше.
Так что я таки сбежал,
Ничего не взял с собой.
Лишь тишина мой соратник,
Кроме эха во мне:

Спи спокойно и отдыхай безмятежно!
Покойся с миром, в темноте и прохладе!
Покойся с миром, иначе ты сгоришь!
Спи спокойно! Настало время тебе предаться отдыху.

Дорожная пыль в каждой поре,
Но я не позволял себе
Останавливаться2,
Так меня покрыло старой грязью3.
Мое тело и разум болели,
Земля была рассечёной и каменистой,
Вскоре я увидел трещину
И она, наконец, пообещала мне защиту.
Теперь, наконец, обретя спокойствие,
Исчезая из этого мира,
Я заснул, становясь бледнее и бледнее.
Куда не дотянулись звезды.
Озеро пресной воды в недостигнутых глубинах
— оно донесло мне эхо:

Спи спокойно и отдыхай безмятежно!
Покойся с миром, в темноте и прохладе!
Покойся с миром, иначе ты сгоришь!
Спи спокойно! Настало время тебе предаться отдыху.

И город вырос надо мной,
И вскоре стал Молохом.
Мой сон долгое время был безмятежным,
Но однажды я открыл глаза,
Всё еще наполовину во сне.
Хотя горькие старые страхи
Тоже очнулись со мной
Я покинул свою пещеру!

Отдыхай неспокойно и не оставайся на месте!
Отдыхай неспокойно, делай, что пожелаешь!
Отдыхай неспокойно, потому что ты узнаёшь себя.
Отдыхай неспокойно! Пришло время снова сгореть.
Отдыхай неспокойно!

Автор перевода — Станислав

1) reinwaschen — (здесь игра слов) имеет значение как отмывать, так и оправдать.
2) innehalten и anhalten — оба слова имеют значение «останавливаться».
3) starren имеет значение не только «уставиться куда-либо», но и быть полностью чем-то покрытым. Пример: seine Kleider starren vor Schmutz — его одежда пропитана грязью.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Echo — ASP Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Завтра

28.04.(1961) День рождения несравненной Anna Oxa