Du gingst von mir in einer Stunde, Es war die Stunde Null. Ich hatte meinen Tiefpunkt, Du nahmst mir vieles krumm.
Auf einmal da war keiner mehr da Und half mir, auch nicht du. Jetzt liebst du halt 'nen anderen Und mein Herz schaut traurig zu.
Verlieben, verloren, vergessen, verzeih'n, Verdammt war ich glücklich, Verdammt bin ich frei. Ich hatte doch alles, Alles, was zählt. Ohne dich leben Jetzt ist es zu spät.
Jetzt sitz ich auf meinem Bett 'rum Hab' die Kneipe hinter mir. In meinem Kopf geht gar nichts mehr Mein Herz, es braucht dich sehr.
Auf einmal da war keiner mehr da Und half mir, auch nicht du. Jetzt liebst du halt 'nen anderen Und mein Herz schaut traurig zu.
Verlieben, verloren, vergessen, verzeih'n Verdammt war ich glücklich, Verdammt bin ich frei. Ich hatte doch alles, Alles, was zählt. Ohne dich leben Jetzt ist es zu spät...
Ты ушла от меня в тот момент, Когда наступил час «Ч»1. На меня нашло затмение, я вёл себя крайне плохо. И ты очень сильно на меня обиделась.
И внезапно в одночасье, никого больше не осталось рядом, И ты тоже мне не могла помочь. Так вышло, теперь ты любишь другого, А у меня на сердце одна печаль и тоска.
Любовь, потеря, забвение, прощение, Я же был умопомрачительно счастлив, Теперь я в такой же степени свободен. У меня ведь было всё, Всё, что имеет значение в жизни. И теперь жить без тебя Уже слишком поздно.
Сижу я где-то у себя на кровати2, За спиной у меня гудит вечеринка3, В голове пустота, ни единой ясной мысли, Лишь сердце моё безмерно жаждет тебя.
И внезапно в одночасье, никого больше не осталось рядом, И ты тоже мне не могла помочь. Так вышло, теперь ты любишь другого, А у меня на сердце одна печаль и тоска.
Любовь, потеря, забвение, прощение, Я же был умопомрачительно счастлив, Теперь я в такой же степени свободен. У меня ведь было всё, Всё, что имеет значение в жизни. И теперь жить без тебя Уже слишком поздно...
1) die Stunde Null — воен. час «Ч»; перен. начало (какого-л. периода, состояния). 1957 kann als das «Jahr Null» der Weltraumfahrt gelten — 1957 год может считаться началом ( первым годом ) космической эры. 2) Bett — ло́гово, берло́га (зве́ря); das kühle Bett поэ́т. хла́дное ло́же (сме́рти), моги́ла; Bett — геол. ло́же; дно;
В контексте данной песни применимы практически все вышеприведенные значения слова Bett, разумеется, в переносном значении. 3) Kneipe — пивная, пивнушка, забегаловка, бар, кабак.
Понравился перевод?
Перевод песни Verlieben, verloren, vergessen, verzeih'n — Wolfgang Petry
Рейтинг: 5 / 526 мнений
2) Bett — ло́гово, берло́га (зве́ря); das kühle Bett поэ́т. хла́дное ло́же (сме́рти), моги́ла; Bett — геол. ло́же; дно;
В контексте данной песни применимы практически все вышеприведенные значения слова Bett, разумеется, в переносном значении.
3) Kneipe — пивная, пивнушка, забегаловка, бар, кабак.