Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Hel (Wolfenmond)

Hel

Хель


Geborgen im Familienkreise spüre ich beruhigend warm
Deine Hand auf meinem Arm.
Deine Stimme flüstert leise,
Doch es drängt mich auf die Reise.

Es sieht so aus, als ob ich schliefe,
Nebelschwaden ziehen den Schleier,
Blasse Lichter dort am Weiher.
Unergründlich gurgelnd Tiefe,
So, als ob sie nach mir riefe.

Eine Brücke soll ich queren,
schmal der Steg zu ihrem Tor.
Eine Jungfrau wacht davor.
In mir lodert das Begehren,
Soll den Einlass mir verwehren.

Rostig hör das Tor ich schleifen,
mit Knochen ist der First verziert.
Wärme sich im Dunst verliert.
Dünne Finger nach mir greifen,
Leben in die Ferne schweifen.

Oh, Hel bitte lass mich gehen,
dein Gast zu sein, ist ein Versehn.
Zu früh bin ich an diesem Ort,
das Ufer wartet, lass mich fort.

Mein Leben durch die Finger rinnt,
steil bergab sich Pfade winden,
Nirgends einen Lichtblick finden.
Meine Augen irren blind.
Stumme Klagen trägt der Wind.

Kein Gefühl, kein Hauch von Leben,
schwarz wie Tusche ihre Quelle.
Hunger die Schüssel und Einsturz die Schwelle.
Ohne Gesichter, Gestalten schweben,
Wispernd ihre Stimmen heben.

Oh, Hel bitte lass mich gehen,
dein Gast zu sein, ist ein Versehn.
Zu früh bin ich an diesem Ort,
das Ufer wartet, lass mich fort.

Dunkle Schatten sich verstecken,
auf schwarzem Glas die Herrin thront.
Keine Hallen sie bewohnt.
Gefährlich ist es, sie zu wecken.
Riesen dräuend die Fäuste recken.

Der Zorn der Herrin bringt das Ende,
unruhig ist ihr Dämmertraum
Todesstille füllt den Raum.
Eng umdrängen mich die Wände.
Ein Flehen formen meine Hände.

Oh, Hel bitte lass mich gehen,
dein Gast zu sein, ist ein Versehn.
Zu früh bin ich an diesem Ort,
das Ufer wartet, lass mich fort.

Die Herrscherin erwacht als bald,
schon trifft mich ihr kalter Blick.
In ihrer Hand liegt mein Geschick.
Nebelhaft, der Atem kalt.
Grollend nur ihr Urteil hallt.

Noch höre ich den Wächter Garm,
Worte jedoch erinner ich nicht.
Blinzelnd, geblendet vom Sonnenlicht.
Da ist sie wieder, so herrlich warm:
Deine Hand auf meinem Arm.

Oh, Hel heut lässt du mich gehen,
doch werden wir uns wiedersehn.
Ich kehr zurück an diesen Ort,
nach diesem Leben halt ich Wort.

Укрытая в кругу семьи я чувствую успокаивающее тепло:
На моей руке твоя рука.
Шепчет тихо голос твой,
Но в путь влечет неумолимо.

Похоже на то, что я сплю,
клубы тумана несут сплошную пелену,
Там на поверхности воды мерцают бледные огни.
Непостижима бурлящая глубина,
Точно зовет меня.

Мне нужно мост перейти,
но узка тропинка к его воротам.
Дева стоит на страже пред ним.
Во мне пылает желание,
чтобы она запретила мне войти.

Слышу ржавые ворота,
костями их конёк украшен.
Тепло теряется в тумане.
Худые пальцы меня хватают,
Жизнь уносится вдаль.

О, Хель, прошу, дай мне уйти,
ошибка — гостем быть твоим,
Я в этом месте слишком рано,
тот берег ждет, пусти меня.

Жизнь моя бежит сквозь пальцы,
резко вниз тропы извиваются,
Нигде просвета не найти.
Мой взгляд блуждает слепо.
Немой плач носит ветер.

Нет ни чувств, ни дыханья жизни;
черны, как тушь, ее истоки.
Голод — блюдо, а падение — порог.
Безликие парят фигуры,
Шёпот их голосов нарастает.

О, Хель, прошу, дай мне уйти,
ошибка — гостем быть твоим,
Я в этом месте слишком рано,
тот берег ждет, пусти меня.

Скрываются мрачные тени,
на троне черного стекла восседает госпожа.
В холодных залах живет она.
Будить ее опасно.
Великаны угрожающе разминают кулаки.

Гнев госпожи приносит смерть,
беспокоен её полусон,
Мертвая тишина наполняет зал.
Стены все теснят меня.
Руки мои сложены в мольбе.

О, Хель, прошу, дай мне уйти,
ошибка — гостем быть твоим,
Я в этом месте слишком рано,
тот берег ждет, пусти меня.

Владычица просыпается скоро,
холодный взгляд ее уже меня касается.
В ее руке моя судьба.
Туманно, холодно дыханье.
Лишь приговор ее звучит подобно грому.

Еще я слышу Гарма-стража,
но слов уже не вспомнить мне.
Моргаю, светом солнца ослеплена.
Она снова здесь, так восхитительно тепло:
На моей руке твоя рука.

О, Хель, сегодня ты отпустила меня,
но мы увидимся вновь.
Я вернусь на это место
после смерти, держу слово.

Автор перевода — Dari_morra

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Hel — Wolfenmond Рейтинг: 4.5 / 5    2 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Sagas

Sagas

Wolfenmond


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Вчера

25.04.(1945) День рождения Björn Kristian Ulvaeus из легендарной группы ABBA