Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Werwiewas (Weena Morloch)

Werwiewas

Ктокакчто


Alright then:

Das ist was ich bin
Und das ist was Du bekommst,
Und das ist was ich werden kann,
Wenn Du mich dazu anspornst.
Bei einem Querulanten trügt nicht,
Da betrügt der Schein;
Vielleicht hat er's gerafft und schafft
Jetzt aufrichtig zu sein.
De facto: das ist was Du bist,
Das ist exactly was ich will;
Seit Du hier 'reingeplatzt bist
Groovt der Spin mit neuem Drill.
Aus Augen wie den Deinen
Springt mir glatt das Meer entgegen;
Also, ab die Post,
Am End' gibt's Kosmen zu bewegen.

Wir fangen nicht zu klein an,
Wir stehl'n auch keine Pferde.
Wo wir uns lieben, Händchen halten,
Bleibt nichts als verbrannte Erde.
Sechs und sechs und sechzig Prozent
Menschheit in der Tasche
Ist ein guter Punktestand
Für eine handvoll Galaxien aus Asche.
Hey, allerliebst,
Allerliebste a.-a.-a.,
Du warst schon da als ich noch nicht
Das achte mal geboren war.
Geschichten schreiben sich von selbst,
Man bleibt nicht unbefleckt
Wir haben Chakra 1 gecheckt,
Und damit Chakra 2 schon abgedeckt.

Ich will keine, die mein Bettchen macht,
Mich um Erlaubnis fragt,
Ich will eine, die mit mir den ganzen
Drecksplaneten in die Luft jagt,
Mir beim Zungenkuss das Genick bricht
Und keck die Zähne bleckt,
Die mir notfalls auch Nitroglycerin
Von meinen Hüften leckt.

Vergiß es.
Wir sind drin',
Die Klappe zu; Schluß, aus.
Wir gehen nur zusammen
Tot oder lebendig aus der Sache 'raus.
Ab jetzt gibt's nur noch uns
Und nicht mehr Dich und mich;
Geschissen auf den Kompromiss aus
Falschem Du und ich.
Ich hab' Dich nicht gesucht,
Hey, nein, wir haben uns gefunden;
Seitdem dreh'n die Gedanken über
Stunden ihre Runden
In der Arena der Hoffnung
Wird die Welt zum Liebesgedicht,
Weil sich an uns neben dem Licht
Auch noch die Realität bricht.

Also: noch Fragen? Nein? Gut.
Dann gib mir ein...
«A» wie «Armageddon»,
Denn das ist was passiert
Wenn Gott im Himmel meinen Mund
Auf Deine Lippen führt.
Gib' mir ein «T» wie «träumen» oder «Traum»,
Denn der war kürzlich aus;
Jedoch muss ich gesteh'n:
Mein neuer Traum geht weitaus besser aus,
Ein «H» wie Ha-Ha-«Hölle»,
Nicht mal den kleinsten Spalt
Macht Satan uns die Türe auf,
Denn mit uns wird ihm höllisch kalt!
Und nochmal «A», nicht «aber»,
Nein, «A» wie «absolut»,
Denn nur wer absolutes tut
tut sich und andern gut!
Gib mir ein «N» wie «Nacht» und «Nebel»,
Necronihilismusphilie,
Schnell ist die Nacht zum Tag gemacht
Und nichts und alles gab es nie.
Schon wieder «A» wie Kaspar,
Ein «A» wie Du und ich,
Ein «A» für jedes Anagramm denn
Kellerkinder kennen sich.
Dann «S» wie «Sojus 31»,
«Spacig», «Sigmund Jähn»,
Was Du oben gesehen hast Mann,
Haben wir auch geseh'n.
Gebt mir ein «I» wie «irrational»,
Wir können uns nicht irren
Wenn wir den Rest der Welt,
Für uns ein Kinderspiel, verwirren.
Dann noch «E» wie «eight» oder wie «elf»,
Am besten «E» wie «eben»...
...darum gilt der Pakt für dieses
Und alle weiteren Leben.
Zum Schluß zwingt mich die Uhr zur Eile,
Urtümliches Spiel zum Ende,
Ich fräße einen Besen, wenn uns wirklich
Einer fände.

Ну, хорошо:

Это то, чем я являюсь
И это то, что ты получаешь,
И это то, чем я могу быть,
Когда ты меня к этому подстрекаешь.
Склочник не обманывает,
Обманывает внешность;
Может, он прибрал это и строит
Сейчас из себя честного.
В самом деле: это то, чем являешься ты,
Это именно то, что я хочу;
С тех пор, как ты вторглась сюда,
Наслаждается вращение новым сверлом.
Из глаз, как из твоих,
Прямо на меня выплескивается гладкое море;
Итак, по сути,
В конце можно всколыхнуть вселенную.

Мы не начнем со слишком малого,
Мы еще и не крадем с тобой лошадей1.
Где мы любим друг друга, держась за руки,
Ничего не остается, кроме выжженной земли.
Шесть и шесть и шестьдесят процентов
Человечества в кармане
Это хороший счет
Для горстки галактик из пепла.
Эй, очаровательно,
Очаровательная а.-а.-а.,
Ты уже была тут, когда я еще не был
В восьмой раз рожден.
Истории пишутся сами,
Люди не остаются непорочными
Мы уже проверили чакру 1,
И вот уже открыли чакру 2.

Я не хочу ту, которая заправляет мою постель,
Спрашивает у меня разрешения,
Я хочу ту, которая со мной всю
Грязную планету взорвет
Поцелуем мне сломает шею
И смело покажет зубы,
Которая, если мне нужно, нитроглицерин
Слижет с моих бедер.

Забудь это.
Мы внутри,
Закрыть заслонку; все, баста.
Мы выйдем только вместе
Мертвые или живые из этой штуки прочь.
Отныне есть только мы
И нет больше тебя и меня;
Гадили на компромисс
Из фальшивых тебя и меня.
Я тебя не искал,
Эй, нет, мы нашли друг друга;
С тех пор мысли наворачивают
Часами круги
На арене надежды
Мир станет поэмой о любви,
Потому что о нас близко к свету
Разрушается также реальность.

Итак: еще вопросы? Нет? Хорошо.
Тогда дай мне...
«А» как «Армагеддон»,
Потому что это то, что случается,
Когда Бог на небесах мои уста
Подносит к твоим губам.
Дай мне «Т» как «träumen»2 или «Traum»3,
Потому что моя недавно кончилась;
Тем не менее, должен признаться:
Моя новая мечта закончится гораздо лучше,
Дай «H» как ха-ха-«Hölle»4,
Не оставляя крохотную щель,
Сатана открывал перед нами дверь,
Потому что ему было с нами адски холодно!
И еще «А», не «aber»5,
Нет, «А» как «абсолют»,
Потому как тот, кто все делает абсолютно,
делает себе и другим хорошо!
Дай мне «N» как «Nacht»6 и «Nebel»7,
Некронигилизмофилия8,
Быстро ночь превращается в день
И ничто, и все никогда не существовало.
Уже снова «А» как Каспар,
«А» как ты и я,
«А» для каждой анаграммы,
Потому что дети подземелья знакомы друг с другом.
Потом «S» как «Союз 31»,
«Spacig»9, «Зигмунд Йен»,
То, что ты видел вверху, человек,
Мы тоже видели.
Дай мне «I» как «иррациональный»,
Мы не можем ошибаться,
Когда мы остаток мира,
Что для нас лишь детская игра, сбиваем с толку.
Потом еще «Е» как «eight»10 или как «elf»11,
А лучше всего «Е»12 как «eben»13...
...поэтому действует договор для этой
И всех последующих жизней.
В конце концов, часы заставляют меня спешить,
Элементарная игра заканчивается,
Провалиться мне на месте, если и на самом деле
Нас кто-нибудь сможет найти.

Автор перевода — Holmsya
Страница автора

1) mit jemandem Pferde stehlen können (дословно: красть с кем-то лошадей) — доверять кому-либо
2) мечтать
3) мечта
4) ад
5) но
6) ночь
7) туман
8) Некрофилия — половое влечение к трупам
Нигилизм — мировоззренческая позиция, выражающаяся в отрицании осмысленности человеческого существования

9) чокнутый
10) восемь
11) одиннадцать
12) Из букв складывается имя Athanasie. Это имя также встречается в песне Thanathan und Athanasie основного проекта Каште Samsas Traum, а аббревиатура "а.а.а" встречается в песне Zwei Gelsen und ein Strick
13) гладкий

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Werwiewas — Weena Morloch Рейтинг: 5 / 5    8 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Trauma sieben

Trauma sieben

Weena Morloch


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Сегодня

25.04.(1945) День рождения Björn Kristian Ulvaeus из легендарной группы ABBA