lyrsense.com

Перевод песни Berlin, Berlin! (We butter the bread with butter)

Berlin, Berlin! Рейтинг: 5 / 5    11 мнений

Слушать весь альбом

Berlin, Berlin!

Берлин, Берлин!

Ich sehne mich nach deinen Farben
Du bist verblasst und voller Narben
Trotzdem bist du unent-Bär-lich
Dich zu lieben ist gefährlich

Tag und 'Nacht in voller Pracht
Du hast noch niemals Schluss gemacht
Die ganze Welt hast du zu Gast
Auch wenn du aus allen Nähten platzt

Berlin!
Oh ja ich liebe dich
Du ziehst mich an mit deiner Kraft
Schön grau am Tag
Bunt in der Nacht

Berlin, Berlin!
Ich weiß, du liebst mich auch
S-bahn, Alex, Currywurst
Der Späti hilft, hast du mal Durst

Beatsteaks hast du und Die Ärzte
Und auch Rammstein für die Härte
Kraftklub woll'n eigentlich doch hierher
Ey Digga, Berlin braucht keinen mehr

Berlin, Berlin!
Mit Mate in den Mauerpark
Jutebeutel, Biomarkt

Berlin, Berlin!
Hier ravt der Bär im Kreisverkehr

Ich leihe mir ein Fahrrad aus und laufe in die Stadt
Dann gehe ich in den Supermarkt und kaufe mir Tabak
In Prenzlberg bist du vegan
Dein Kind rollt in 'nem Luxuswagen
Kommst du aus Neukölln,
musst du Papa nach 'nem Auto fragen

Я тоскую по твоим краскам,
ты потускнел и испещрен шрамами,
но, несмотря на это, ты незамедвим1,
любить тебя опасно.

День и ночь во всем великолепии,
ты никогда даже и не останавливался,
весь мир ты принимаешь в гости,
даже если сам трещишь по швам.

Берлин,
о да, я люблю тебя,
ты притягиваешь меня своей силой,
по-прекрасному серый днем
и красочный ночью.

Берлин, Берлин,
я знаю, что ты тоже любишь меня.
ГЖД, Алекс, сосиска с карри2,
дежмаг выручит, если приспичит жажда3.

У тебя есть Beatsteaks и Die Ärzte,
и Rammstein для тяжести,
Kraftklub, в общем-то, тоже хотят сюда4.
Эй, чувак, Берлину больше никто не нужен!

Берлин, Берлин,
с мате в Мауэрпарк5,
джутовые сумки, био-маркет!

Берлин, Берлин,
здесь беснуется медведь в кольцевом движении.

Я беру напрокат велик и мчусь в город,
затем захожу в супермаркет и покупаю табак,
в Пренцлберге ты веган6,
твой ребенок катается в роскошной коляске,
если ты из Нойкёльна7,
спроси у папы про автомобиль.

Автор перевода — Unengel
1) Unentbehrlich – незаменимый, Bär – медведь. Медведь изображен на гербе Берлина и является символом города.
2) S-bahn – городская железная дорога, Alex – сокращенное обозначение Александерплатц (центральная площадь Берлина). Все три слова в строчке следует рассматривать как одно целое – один из киосков с карри-сосисками находится возле станции городской электрички Александерплатц (так же это показывается в клипе).
3) Späti – сокращенно от Spätverkaufsstelle (рус. – дежурный магазин)
4) Три первые группы образовались в Берлине. У Kraftklub же есть песня, там, правда, обратный посыл – Ich will nicht nach Berlin (Я не хочу в Берлин).
5) Имеется в виду Клуб-Мате, газированный напиток, крайне популярный в Берлине. Мауэрпарк – парк, названный в честь Берлинской стены.
6) Пренцлберг (полное название – Пренцлауэр-Берг) – район в Берлине, где находится вегетарианский супермаркет Veganz
7) Нойкёльн является бедным и неблагополучным районом.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Сегодня

24.07.1946 День рождения Mireille Mathieu