Seelen-Maler
Man nennt ihn Maler der Seelen
Das Licht, das er erdacht - gib acht –
Man will es stehlen!
Proleten lallen, voll mit schwerem Wein
Das Geheimnis des Malers –
Was wird es wohl sein?
Das Motiv alleine - nein,
Auch nicht des Genius Hände
Machen aus dem Wasser – Wein
Dem Grauen hat er tief ins Maul geschaut
Und doch war er auch dem Glücke zugetan
Die große Angst, panisch und so laut
Dann der Pinselstrich im Fieberwahn
Seht, die große Metamorphose!
Eine Seele ist erschaffen, blendet alle Sinne
Und der Pinsel führt nun selbst die Hand
Farbgemischte Visionen von Seelen Bildern
Des Schöpfers Höllenfeuer, es erklimme
Dies alles in einem fernen Land
Dort herrscht ein Maler - Fürst,
Er spricht - und alles hört auf seinen Rat
Weisheit, die Alle einmal besaßen,
sie besagt:
Die Kunst nährt sich nicht
Aus hohlen Phrasen
Im Bildnis erwächst die Seele, nur durch Blut
Und dem Salz, im Schweiß der Tat!
Его называют "живописцем душ".
Свет, который он выдумал – осторожно! –
Хотят его украсть!
Плебеи бормочут, в крепком подпитии,
Тайна живописца –
Что же с ней будет?
Единственный мотив – отрицание,
И даже руки гения
Не сделают из воды вино.
Он посмотрел в самую пасть ужаса,
И всё же он был счастлив.
Большой страх, панический и такой бурный,
А затем мазок кистью в бреду.
Смотрите, большая метаморфоза!
Душа сотворена, ослепляет чувства,
И теперь кисть сама ведёт руку.
Цветосмешанные видения, образы душ,
Да возгорится адский огонь творца!
Всё это в далёкой стране,
Там правит живописец–властелин,
Он говорит, и всё внемлет его совету.
Мудрость, которой каждый когда-то владел,
гласит:
Искусство не питается
Пустой болтовнёй,
В картину проникает душа лишь через кровь
И соль, в поте лица!
Понравился перевод?
Перевод песни Seelen-Maler — Umbra et Imago
Рейтинг: 5 / 5
1 мнений