Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Requiem der Nephilim (Umbra et Imago)

Requiem der Nephilim

Реквием нефилима1


Mit Phosphor angesteckt
Verglüht und abgebrannt
Gepeitscht und kahlgeschoren
Okkupiert und umgerannt
Schwarze Erde, kahles Land

Der Himmel brennt - Kreaturen sieht man weinen
In dieser Hölle wird Keinem mehr die Sonne scheinen

Böses Feuer, ohne Bann
Steckt lichterloh die Erde an
Geschändet, kahlgeschoren
Schon gestorben, kaum geboren
Keine Heimat und kein Vaterland
Alles stirbt, es ist das Ende
Kein Fürst, keine starke Hand
Bringt die Schicksalswende
Gemordet, geschändet, abgebrannt
Schwarze Erde, kahles Land

Der Himmel brennt - Kreaturen sieht man weinen
In dieser Hölle wird Keinem mehr die Sonne scheinen
Der Himmel brennt - sogar die Steine weinen
Es ist ew'ge Nacht. Keiner traut mehr Keinem

Das Ende naht mit roter Glut
Doch keiner aus meinem Geschlecht
Brennt noch so grausam Gottes Wut
Bangt um Leben ohne Recht

Wisst Ihr denn nicht wer ich bin,
Man nennt mich Nephilim
Ich war, werde sein und ich bin
Auf ewig ein Nephilim

Фосфором заражённая,
Угасшая и сожжённая,
Исхлёстанная и остриженная наголо,
Оккупированная и запущенная
Чёрная земля, пустошь.

Небо горит — видно плачущих тварей,
В этом аду никому больше не светит солнце.

Злой огонь, не очаровывая,
Заражает ярким пламенем землю;
Поруганная, остриженная наголо,
Уже умершая, едва рождённая.
Нет родного края,
Всё умирает, это конец.
Ни правитель, ни герой
Не изменят судьбу;
Уничтоженная, поруганная, сожжённая
Чёрная земля, пустошь.

Небо горит — видно плачущих тварей,
В этом аду никому больше не светит солнце.
Небо горит — даже камни плачут,
Вечная ночь. Никто не верит больше никому.

Смерть приближается с красным пеклом,
Но никто из моего рода,
Пока ещё пылает лютый Гнев Божий,
Не беспокоится за бесправную жизнь.

Вы же не знаете, кто я,
Меня зовут нефилим.
Я был, буду, и я есть
Навеки нефилим.


1) Исполины или нефилимы (ивр. «падшие») — библейские персонажи, упоминаемые в Пятикнижии

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Requiem der Nephilim — Umbra et Imago Рейтинг: 5 / 5    4 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.