Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Outro (Umbra et Imago)

Outro

Окончание1


Louise stand am Herd den langen Tag
Und ihr Gesicht war schon ganz schwarz vom Rauch.
Und wenn sie nachts auf ihrem Strohsack lag,
Da war sie müd und ausgehungert auch.
Sie war nur armer Leute Waisenkind
Und wollte lieber sein ein Baum im Sommerwind.

Und als ein Herr sie stehen sah am Herd,
So schwarz vom Rauch verwandelt das Gesicht,
Da war sie ihm trotzdem die Dukaten wert
Für eine Nacht, aber sie mochte nicht,
Sie war nur armer Leute Waisenkind
Und wollte lieber sein ein Baum im Sommerwind.

Da sagte ihr der Herr: Dass sie ihm bald
Sein Weib möcht sein und ganz in Seiden gehn,
Auch habe er ein schönes Schloss im Wald,
Dort würde sie nie wieder von ihm gehn.
Sie war nur armer Leute Waisenkind
Und blühte wie ein Baum im Sommerwind.

Und jetzt verstand sie auch,
Warum nicht Brot allein
Sattmachen kann den Bauch,
Es muss auch Liebe sein.
Sie war nur armer Leute Waisenkind
Und wollte, dass er blieb, dieser Sommerwind.

Der Sommerwind ging hin mit Kriegsgeschrei
Und färbte in der Nacht den Himmel rot.
Und in der Schlacht war auch ihr Mann dabei,
Sie wusste nicht wohin mit ihrer Not.
Sie war nur armer Leute Waisenkind
Und wollte wieder sein ein Baum im Sommerwind.

Im Feld lag mancher Reiter schon verweht
Wie Blätter vom vergangnen Jahr.
In ihrem Herzen drin war kein Gebet,
Nur wie der Schnee so weiß war jetzt ihr Haar.
Sie war nur armer Leute Waisenkind
Und hatte nur den einen Gott, den Sommerwind.

Und als ihr Leib so welk war wie ein Baum
Im Herbst, da ging sie in den Fluss
Und machte mit dem alten Sommertraum
Und ihrer grauen Armut endlich Schluss.
Sie war nur armer Leute Waisenkind
Und wollte nie mehr sein ein Baum im Sommerwind.

Луиза стояла у печи целый день,
И её лицо уже почернело от дыма.
И ночью она спала на соломе,
Была уставшей и истощённой.
Она была лишь несчастной сиротой,
И ей хотелось быть деревом на летнем ветру.

Однажды господин увидел её, стоящую у печи:
Лицо грязное от дыма.
Несмотря на это, она стала ему милее золота
За одну ночь, но она не любила его.
Она была лишь несчастной сиротой,
И ей хотелось быть деревом на летнем ветру.

Сказал ей господин, что она ему
Женою могла бы стать и ходить в шелках,
Что у него есть прекрасный замок в лесу,
Там она бы никогда не рассталась с ним.
Она была лишь несчастной сиротой
И цвела, словно дерево на летнем ветру.

И теперь она действительно поняла,
Что не хлебом единым
Можно насытиться,
Это может быть и любовь.
Она была лишь несчастной сиротой
И хотела, чтобы он остался, этот летний ветер.

Летний ветер исчез вместе с боевыми криками
И обагрил ночное небо.
В том бою принимал участие и её господин,
Она не знала, что с ним случилось горе.
Она была лишь несчастной сиротой
И хотела снова быть деревом на летнем ветру.

В поле лежало немало рыцарей, занесённых снегом,
Словно прошлогодняя листва.
В её сердце не было молитв,
Лишь, как снег, стали белы её волосы.
Она была лишь несчастной сиротой,
И у неё был только один бог - летний ветер.

Однажды её тело увяло как дерево,
Осенью, она бросилась в реку
И погрузилась в старый летний сон,
Её жалкое существование наконец-то закончилось.
Она была лишь несчастной сиротой,
И ей больше не хотелось быть деревом на летнем ветру.


1) Летняя баллада о бедной Луизе (стихи Франсуа́ Вийо́на)

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Outro — Umbra et Imago Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.