Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Angriff Großer Poesie (Mantus)

Angriff Großer Poesie

Наступление великой поэзии


Wir lauern dort im blassen Zwielicht
In Zeiten feiger Hysterie,
Erklären bald mit heißen Stimmen
Den Angriff großer Poesie.

Dies Leben, das wir Lügen strafen,
Ein Schleier stiller Abgrenzung,
Man redet schon in Seitenstraßen
Von heimlicher Bewunderung.

Denn Menschen, die vor Gott verblassen,
Weil man den Tod zur Hoffnung reicht,
So tief im Zentrum Wunden klaffen
Und diese bluten allzu leicht.

Entwachsen aus verfaulten Erde
Der Sklaverei entflohenes Kind,
Verkünden bald das «Stirb und Werde»,
Weil unsre Augen mächtig sind.

Мы таимся в неясных сумерках
Во времена малодушной истерии,
Скоро провозгласим пылкими голосами
Наступление великой поэзии.

Эта жизнь, которую мы караем ложью,
Завеса молчаливой границы...
В переулках уже толкуют
О тайном восхищении.

Ибо люди — они блекнут перед богом,
Пока смерти достаточно для надежды,
В самом центре зияют раны,
И слишком легко они кровоточат.

Выросшее из прогнившей земли,
Из рабства бежавшее дитя —
Объявим скоро: «Умри — и возродись» 1,
Ведь наши глаза могучи.

Автор перевода — Фр. Рэтхен

1) «Stirb und Werde» — цитата из Гёте, отсылающая к круговороту жизни и смерти и к образу поэтического слова, вечно умирающего и вновь возрождающегося

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Angriff Großer Poesie — Mantus Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.