Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Medley: Jack & Neal / California here I come (Tom Waits)

Medley: Jack & Neal / California here I come

Попурри: Джек и Нил1 / Калифорния, вот и я


Jack was sitting poker faced
with bullets backed with bitches
Neal hunched at the wheel putting everyone in stitches
Bragging about some nurse he screwed
while driving through Nebraska
And when she came, she honked the horn
and Neal just barely missed a truck

And then he asked her if she'd like
to come like that to California
You see a redhead in a uniform will always get you horny
Yeah and with her hairnet and those white shoes
and a name tag and a hat
She drove like Andy Granatelli
and knew how to fix a flat

And Jack was almost at the bottom of his MD 2020
Neal was yelling out the window trying to buy some bennies
From a Lincoln full of Mexicans
and the left rear tire blowed
And the sons of bitches pretty near almost ran us off the road

And while the nurse had spilled the Maneshewitz
all up and down her dress
And then she lit the map on fire
and Neal just had to guess
Should we try and find a bootleg route
or a filling station open?
The nurse was dumping out her purse
and looking for an envelope

And Jack was out of cigarettes
and as we crossed the yellow line
The gas pumps looked like tombstones from here
And it felt lonelier than a parking lot
when the last car pulls away
And the moonlight dressed the double-breasted foothills
in the mirror

Weaving out a negligee and a black brassiere
And the Mercury was running hot
and we were almost out of gas
Just then Florence Nightingale
she dropped her drawers and
Stuck her fat ass halfway out of the window
to a Wilson Pickett tune
And shouted "Get a load of this!"
and gave the finger to the moon

Counting one-eyed Jacks
and whistling "Dixie" in the car
Neal was doing least a hundred
when we saw a falling star
And Florence wished that Neal would hold her
instead of chewing on his cigar
Jack was nodding out and wishing he was in a bar

With Charlie Parker on the bandstand
and not a worry in the world
And a glass of beer in one hand and his arms around a girl
Neal was singing to the nurse
"Underneath the Harlem Moon"
And somehow you could just tell
we'd be in California soon

Open up your golden gates
California, here I come
I said California, here I come
Look out California, here I come

Джек сидел с лицом игрока в покер
с тузами к дамам в придачу,
Нил сгорбился за баранкой, веселя всех до ржачки,
Хвастаясь, как он отдрючил одну медсестру,
проезжая через Небраску,
И когда она кончила, она нажала кнопку гудка,
и Нил еле увернулся от грузовика.

А потом он спросил её, не хотела бы она
так кончать до самой Калифорнии,
Еще бы, кого же не заведёт рыжая в униформе?
Да с сеточкой для волос, и этими белыми туфлями,
и с бейджиком с именем, и с чепцом,
Она водила машину, как Энди Гранателли2,
и знала, как залатать спущенное колесо.

А Джек был почти на донышке своей МД 20203,
Нил орал в окно, пытаясь на несколько шляп сторговаться
С Линкольном4, полным мексиканцев,
и левая задняя шина взорвалась,
И сукины дети чуть не сбили нас с трассы.

А тем временем медсестра разлила Манешевиц5
по всему платью,
А потом она подожгла карту,
и Нилу осталось только гадать,
То ли нам попытаться найти контрабандное спиртное,
то ли взять на заправке где-то?
Медсестра вытряхнула свою сумочку
в поисках гигиенического пакета.

А у Джека кончились сигареты,
и когда мы пересекли жёлтую линию,
Бензоколонки отсюда выглядели как могильные камни,
И тут было более одиноко, чем на парковке,
когда последняя тачка канула.
А лунный свет одевал грудастые предгорья
в зеркале заднего вида

То в пеньюар, то в черное бюстье,
И Меркюри6 перегрелся,
и бензин был почти на нуле,
И тут Флоренс Найтингейл7,
она скинула свои панталоны и
Под мелодию Уилсона Пикетта8 выставила
свою толстую задницу наполовину в окне,
И крикнула: «Получи-ка это!»
и показала палец луне.

Считая встречные фары
и насвистывая «Дикси»9 на ходу,
Нил делал сотню, не меньше,
когда мы увидели падающую звезду,
И Флоренс захотелось, чтобы Нил обнял её
вместо того, чтобы жевать свою сигару.
Джек клевал носом и мечтал оказаться в баре

С Чарли Паркером на эстраде
и ни о чем не тужить
С кружкой пива в руке, и руками девушку окружить.
Нил стал напевать медсестре
«Под Гарлемской луной»10,
И как-то вдруг стало понятно,
что Калифорния передо мной.

Открывай свои золотые врата,
Калифорния, вот и я.
Я сказал, Калифорния, вот и я.
Держись, Калифорния, вот и я.

Автор перевода — M.L.
Страница автора

1) Песня вдохновлена романом Джека Керуака «В дороге» (On the Road), опубликованным в 1957 году. Это во многом автобиографическое произведение описывает приключения Керуака в скитаниях по Соединённым Штатам и Мексике с Нилом Кэссиди.

Джек Керуа́к (Jack Kerouac, в английском произношении ударение на первом слоге; 1922—1969) — американский писатель, поэт, важнейший представитель литературы «бит-поколения». Пользовавшийся читательским успехом, но не избалованный вниманием критиков при жизни, Керуак сегодня считается одним из самых значительных американских писателей.

Нил Кэссиди (Neal Cassady; 1926—1968) — одна из важнейших фигур поколения битников 50-х годов XX века и психоделического движения 60-х. Наилучшим образом Кэссэди описан в романе Джека Керуака «В дороге» (образ Дина Мориарти).


2) Энтони «Энди» Гранателли (1923 —2013) — американский бизнесмен, автогонщик и организатор команды автомобильных гонок, исполняющей опасные трюки.

3) MD 20/20 — Моген Дэвид MD 20/20 — американский спиртной напиток.

4) Lincoln — марка автомобиля.

5) Manischewitz — Манишевиц — американское сладкое кошерное вино.

6) Mercury — марка автомобиля.

7) Флоренс Найтингейл (Florence Nightingale; 1820—1910 — сестра милосердия и общественный деятель Великобритании, основательница сестринского движения.

8) Уилсон Пикетт (Wilson Pickett, 1941—2006) — афроамериканский ритм-энд-блюзовый исполнитель, который считается одним из крупнейших мастеров соул- и фанк-вокала 1960-х.

9) «Дикси» — американская народная песня, один из неофициальных гимнов южных штатов США.

10) Underneath the Harlem Moon — Песня Рэнди Ньюмана 1975 г.
Рэндалл Стюарт Ньюман (Randall Stuart Newman) (родился в 1943 г.) – американский певец, автор песен, аранжировщик и композитор,

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Medley: Jack & Neal / California here I come — Tom Waits Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности