Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Sarabande de Noir (Subway to Sally)

Sarabande de Noir

Сарабанда1 под покровом тьмы


Stille Nacht, heilige Nacht, alles schläft,
nur wir sind wach,
fassen die Hände zum inneren Kreis,
singen vom Feuer und ewigem Eis,
stille Nacht, eisheilige Nacht.

Тихая ночь, святая ночь, всё спит2,
Только мы бодры,
Берёмся за руки, образуя круг,
Поём об огне и вечном льде -
Тихая ночь, святая ночь.

Автор перевода — Жижин Алексей
Страница автора

1) Сарабанда — старинный испанский народный танец. Изначально являлся испанским аналогом русского плача: исполнялся на похоронах, поэтому имеет трагическое звучание. Исполнялся на празднике Тела и Крови Христовых (праздник, посвященный почитанию Тела и Крови Христа, в которые пресуществляется хлеб и вино во время евхаристии. Отмечается в четверг, следующий за Днём Святой Троицы, то есть на одиннадцатый день после Пятидесятницы). В XVII—XVIII вв. распространился в Западной Европе как бальный танец.

2) строчка из произведения "Тихая ночь" — рождественский христианский гимн, создан в 1818 году. Одно из самых известных и широко распространенных по всему миру рождественских песнопений.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Sarabande de Noir — Subway to Sally Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.