Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Aufstand (Subway to Sally)

Aufstand

Восстание


Nun sag mein Freund, ist es nicht Zeit
für Abrechnung und Strafe?
Vielleicht reißt morgen schon der Wolf
den Hirten und die Schafe?

Nun sag mein Freund, soll aus dem Pflug
ein breites Schwert jetzt werden?
Die Sense biegt zum Spieß sich um
der Wolf bedrängt die Herden

Nun sag mein Freund, wie soll ich Axt
und Morgenstern umfassen?
Die Herde zittert schon vor Angst
der Hirt hat uns verlassen

Nun sag mein Freund, ist es nicht Zeit
dass wir den Wolf erschlagen?
Wird aus der Pflugschar jetzt kein Schwert
wird er uns selber jagen

Bruder, du bist tief gefallen
Aufstand! Aufstand!
Wachse dir nicht endlich Krallen
Aufstand!

Mein Freund, bald kommt der Sieg zu uns
man kränzt uns unser Haupt
der Wolf liegt tot
im eignen Blut
und Schild und Schwert verstaubt

Mein Freund, mein Freund, sei auf der Hut
und achte auf das Schaf
Schlief jeden Rost von deinem Schwert
sei wachsam noch im Schlaf

Bruder, du bist tief gefallen...

Ну, скажи, мой друг, не время ли
Для расплаты и наказания?
Не разорвёт ли завтра волк
Пастухов и овец?

Ну, скажи, мой друг, нужно ли из плуга
Широкий меч сейчас ковать?
Коса разгибается в копьё,
Волк угнетает стадо.

Ну, скажи, мой друг, когда должен я топор
И кистень готовить?
Стадо уже дрожит от страха,
Пастух покинул нас.

Ну, скажи, мой друг, не время ли,
Чтобы мы волка убили?
Если не выйдет из лемеха ни одного меча,
Волк сам будет охотиться на нас.

Брат, ты низко пал -
Восстание! Восстание!
Не превращайся в животное1 -
Восстание!

Мой друг, скоро придёт к нам победа,
Увенчают наши головы,
Волк умрёт
В собственной крови,
Щит и меч покроются пылью.

Мой друг, мой друг, будь начеку
И внимателен во сне,
Поразила ржавчина твой меч,
Но будь бдителен даже во сне.

Брат, ты низко пал...

Автор перевода — Жижин Алексей
Страница автора

1) не расти себе когти (дословно)

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Aufstand — Subway to Sally Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.