Свернуть вниз Закрыть
10 лет lyrsense.com

Перевод песни Tippelbruder (Schandmaul)

*****
Перевод песни Tippelbruder — Schandmaul Рейтинг: 5 / 5    2 мнений


Tippelbruder

Странствующий подмастерье

Ich bin auf langer Wanderschaft,
von Dorf zu Dorf, von Stadt zu Stadt,
mal ganz allein, mal mit Gesell,
Land auf, Land ab, traditionell.

Mit nichts als meinen Stenz bewehrt,
mein Hab und Gut ist fest verschnürt.
Der Charly an der Schulter hängt,
die Nase meinen Weg mir lenkt.

Am Leib trag ich nur Kluft und Hut,
die Staude und bin wohlgemut,
mit Fleiß und Spucke zu erwandern,
die Erfahrungen der anderen.

So sammele ich im Wanderbuch,
das Zeugnis meiner Arbeit nun,
spreche zünftig vor, der Siegel Pracht,
zu ehren meinen Fremden-Schacht.

Du Tippelbruder, Wandersmann,
du lustiger Geselle,
setz dich zu uns, hab teil daran,
an unserer Feuerstelle!
Schenk dir nur kräftig nach, greif zu,
genießen wir die Nacht!
Bevor du morgen weiterziehst,
wird gesungen und gelacht!

So wandere ich tagein, tagaus,
bin jahrelang fort von Zuhaus',
bei jedem Wetter drauf bedacht,
zu finden einen Platz zur Nacht.

Und wenn Kuhköppe manchmal lachen,
so schert's mich nicht und meine Sache,
denn einst einheimisch meld ich mich,
dann werd' ich Meister und dann lach ich!

Du Tippelbruder, Wandersmann…

Du Tippelbruder, Wandersmann,
du lustiger Geselle,
jetzt ziehst du fort,
ich stell mir vor
ich wäre an deiner Stelle!
Der Wind dir um die Nase weht,
in Freiheit, Schritt für Schritt,
ich blick verträumt zum Horizont,
ich würde gerne mit.

Я долго странствую
По городам и весям,
То в одиночестве, то со спутником,
То тут, то там, согласно традиции.

Не вооружён ничем, кроме посоха1,
Мои пожитки завязаны в тугой узелок2,
Который за плечом висит,
Мой нос указывает мне путь.

На теле я ношу лишь клуфт3 и шляпу,
Рубашку без ворота4 – в настроение бодром,
Чтоб с особым усердием приобретать
Знания других.

Я собираю в книгу странствий5
Свидетельство своей работы:
Отзывы о моей искусности и печати –
К чести своей гильдии.

Эй, подмастерье, странник,
Весёлый малый,
Присаживайся к нам, раздели
Тепло нашего костра!
Наливай себе до краёв, угощайся,
Мы будем наслаждаться всю ночь!
Прежде чем ты свой путь продолжишь завтра,
Будет много песен и веселья!

Так я путешествую изо дня в день,
Много лет вдали от дома,
При любой погоде помню о том,
Чтобы найти место для ночлега.

И когда порой невежды6 посмеиваются,
Меня это нисколько не беспокоит,
Ведь однажды я освоюсь
И стану мастером – тогда я посмеюсь!

Эй, подмастерье, странник …

Эй, подмастерье, странник,
Весёлый малый,
Теперь, когда ты покидаешь нас,
Я представил себя
На твоём месте!
Странствуешь ты по белу свету7,
Свободен, шаг за шагом,
Смотрю я мечтательно на горизонт,
Охотно бы пошёл с тобой.

Автор перевода — Aufklärer
1) Stenz - посох спиральной формы, который перед тем, как отправиться в путь, подмастерье обязан сделать сам.
2) Charly - льняная ткань, в которую подмастерье заворачивает свой скарб: сменную одежду и инструмент.
3) костюм подмастерья для странствий.
4) Staude - рубашка без ворота, одежда подмастерья.
5) рабочая книжка, куда вносятся сроки обучения у мастеров, выполненные работы, заказы и прочие важные замечания.
6) Kuhköppe - так в гильдии называют людей, которые не странствовали и не прошли обучения.
7) sich den Wind um die Nase wehen lassen — повидать свет, поездить по белу свету.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

закрыть

Нравится песня?

Поделись!

Популярные песни