Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни (Ich bin irgendwo) Zwischen Null und Zero (Rio Reiser)

(Ich bin irgendwo) Zwischen Null und Zero

(Я где-то) Между опустошением и кайфом


Tommy sagt, nimm die Pfoten vom Klavier
Und steck die Knarre ein.
Kitty sagt, wir müssen weg von hier,
Es könnt schon morgen sein.
All die anderen stolpern blindlings durch die Stadt,
Fnden den Bahnhof nicht.
Conny sitzt im Bett und meditiert
Bei Tee und Kerzenlicht und hat die Türen dicht.

Ich bin irgendwo zwischen Null und Zero,
Die Welt verbrennt auf meinem Video.

Uwe sagt, es ist alles scheißegal,
Hauptsache Himbeereis.
Werner findet alles abgefahren,
Nur noch nicht legalized.
Und Heidi, die arbeitet sich ganz langsam hoch,
Was keiner wissen soll.
Rolf ist schon oben, findet's doof
Und hat die Nase voll, vom Schnee vom gestern wohl.

Ich bin irgendwo zwischen Null und Zero,
Die Welt verbrennt auf meinem Video.

Arni füttert seinen Commodore
mit den letzten Lottozahlen.
Gerda will nicht wieder kandideren
Für die nächsten Landtagswahlen.
Arthur sagt, es wird nie mehr, wie's '68 war.
Kurt spart neuerdings jeden Pfennig
Für'n Haus auf Sansibar,
Und nun ist alles klar:

Ich bin irgendwo zwischen Null und Zero,
die Welt verbrennt auf meinem Video.
Ich bin irgendwo zwischen Null und Zero,
die Welt verbrennt auf meinem Video.

Und ich spiel Domino,
Die Welt verbrennt auf meinem Video.
Die Welt verbrennt auf meinem Video.

Томми просит убрать руки прочь от пианино
И прихватить с собой пушку.
Китти говорит, что нам нужно убираться,
Это может быть и завтра.
Все остальные слепо слоняются по городу,
Не могут найти вокзал.
Конни сидит на кровати и медитирует
С чаем, при свете свечи и с плотно закрытой дверью.

Я где-то между опустошением и кайфом1,
Мир сгорает у меня на видео.

Уве говорит, что всё это не имеет значения,
Главное — малиновое мороженое.
Вернер думает, что это офигенно,
Просто пока не легализовано.
А Хайди понемногу поднимается всё выше,
Чего никто не должен знать.
Рольф уже наверху, ему всё это кажется глупым,
И ему, должно быть, жутко надоел прошлогодний снег2.

Я где-то между опустошением и кайфом,
Мир сгорает у меня на видео.

Арни кормит свой «Коммодоре»3
Последними цифрами лото.
Герда больше не будет баллотироваться
На следующих выборах в ландтаг4.
Артур говорит, что никогда уже не будет, как в 1968 году.
Курт в последнее время экономит каждый пфенниг
На дом в Занзибаре,
И теперь всё ясно:

Я где-то между опустошением и кайфом,
Мир сгорает у меня на видео.
Я где-то между опустошением и кайфом,
Мир сгорает у меня на видео.

И я играю в домино,
Мир сгорает у меня на видео.
Мир сгорает у меня на видео.

Автор перевода — Макс Теребилов
Страница автора

1) Null и Zero — это различные варианты названия цифры «ноль», однако Zero — многозначный термин англоязычного происхождения — может также относиться к особо крепкому сорту гашиша.
2) Die Nase voll haben — то же самое, что «быть сытым по горло», однако дословно фраза переводится как "иметь полный/забитый нос». Учитывая, что Schnee — это не только снег, но и сленговое название кокаина, фраза приобретает весьма двусмысленное значение. Сюда же относятся намёки про то, что Хайди и Рольф в разной степени «наверху», т.е. их «унесло от кайфа».
3) Скорее всего, имеется в виду модель «Опеля», популярная в 70 — нач. 80-х гг. — Opel Commodore.
4) Ландтаг (Landtag) — земельный парламент в федеральных субъектах Германии (землях).

Понравился перевод?

*****
Перевод песни (Ich bin irgendwo) Zwischen Null und Zero — Rio Reiser Рейтинг: 5 / 5    3 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.