In meinem Garten, in meinem Garten Blühte blau der Rittersporn Zwischen dem Unkraut, in meinem Garten, Im Geröll in meinem Garten, Wo die anderen Blumen verdorr‘n. In meinem Dache, in meinem Dache baut‘ ein Rabe sich sein Nest, Unter meinem brüchigen Dache, Unter dem zerfallenen Dache, Wo der Wind durch die Balken bläst. In mein Leben, in mein Leben Hat sie sich zu mir verirrt, Und sie nahm Platz in meinem Leben, Platz in meinem engen Leben Und hat meine Gedanken verwirrt. Was ich besaß, hab‘ ich ihr gegeben An Vernunft und an Verstand, Meine Seele ihr gegeben, Mag‘s der liebe Gott vergeben, Weil ich sonst nichts zu schenken fand.
In meinem Garten, in meinem Garten Goss ich meinen Rittersporn, Jätete Unkraut in meinem Garten, Harkte emsig meinen Garten, Doch die Blume verwelkte im Zorn. Für den Raben in meinem Dache Deckt‘ ich Ziegel Stück für Stück, Wo es Löcher gab im Dache, Doch ins Nest unter dem Dache Kam der Rabe nie mehr zurück.
Seit jenem Tag, an dem der Rabe Sein geschütztes Nest verschmäht‘, Seit ich die Blume trug zu Grabe, Meine Ruhe nicht mehr habe, Bitt‘ ich, dass sie nicht auch von mir geht. Ging sie fort, ging auch mein Leben, Und das ist kein leeres Wort. Was ich besaß, hab‘ ich vergeben, Meine Seele und mein Leben, Und die nähme sie mit sich hinfort.
В моём саду, в моём саду Цвёл синим дельфиниум, Среди бурьяна, в моём саду, В булыжнике, в моём саду, Где другие цветы засыхают. На моей крыше, на моей крыше, Ворон свил себе гнездо Под моей надтреснутой кровлей, Под моей разрушенной кровлей, Где дует ветер между балками. В моей жизни, в моей жизни, Она, может быть, случайно заблудилась, И она заняла место в моей жизни, Место в моей тесной жизни, И привела в замешательство мои мысли. Что имел, я отдал ей, Весь ум и весь рассудок, Отдал ей свою душу, Да простит мне Бог, Потому что я не нашёл, что подарить.
В моём саду, в моём саду, Полил я свой дельфиниум, Прополол бурьян в моём саду, Вскопал старательно мой сад Но цветок увял в гневе. Для ворона на моей крыше Покрыл я черепицу одна за другой, Где были дыры в крыше, Но в гнездо под крышей Ворон больше никогда не вернулся.
С того самого дня, в который ворон Отверг своё защищённое гнездо, С того времени, когда я похоронил цветы, У меня нет больше покоя, Прошу я, чтобы она также не покинула меня. Она ушла, моя жизнь прошла, И это не пустые слова. Всё, что я имел, я раздал, Мою душу и мою жизнь, Она забрала и ушла прочь.