Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Dr. Nahtlos, Dr. Sägeberg und Dr. Hein (Reinhard Mey)

Dr. Nahtlos, Dr. Sägeberg und Dr. Hein

Др. Нахтльос, др. Зегеберг и др. Хайн


Ja, da war es plötzlich wieder, dieses Augenzucken
In Verbindung mit dem eigenwill‘gen Daumenjucken,
Das ich immer kriege, eh‘ es einen Schneesturm gibt,
Oder wenn ich stockbetrunken bin oder verliebt.
Diesmal dacht‘ ich mir:
„Du nimmst doch deine Daumenschäden
Viel zu leicht,
nun geh doch endlich mal zum Orthopäden!“
Und so ging ich tags darauf zu Doktor Sägeberg,
Der spuckte in die Hände und machte sich ans Werk:
„Tief einatmen, Hände hoch, und runter mit der Hose,
So – bitte, recht freundlich!“
Fertig war die Diagnose.
„Tja“, sagte er, „Ihr Gelenkmoment ist ziemlich groß,
Und Ihr Zustand ist bedenklich, doch nicht hoffnungslos:
Ihr Jejunum ist gebogen und Ihr Nabelbein zu lang,
Ihr Apendix überzogen und Ihr Plexus nicht in Gang,
Ihre Blase geht nach oben
und Ihr Magen gradeaus,
Ihre Galle ist verschoben,
und Ihr Knorpelfell muß raus.
Keine Angst, das ha‘m wir gleich,
das geht ganz schmerzlos und ganz schnell.
Bitte, Schwester Hildegard, Skalpell!“

Heftig wehrt‘ ich mich, doch er wollte erst von mir lassen,
Als ich fragte:
„Nehmen Sie auch alle Krankenkassen?“
„Hm, das ist so“, sagte er, „ein schwier‘ger Fall wie Sie,
Muß zu Dr. Nahtlos in die Neurochirurgie.
Der hat die modernste Klinik, und zur Prophylaxis
Hat er sogar einen eig‘nen Friedhof bei der Praxis.
Der ist als Kapazität bekannt in aller Welt,
Tragisch ist nur, daß er sich für Uwe Seeler hält!“
Ich sah Dr. Nahtlos und verstand, der war noch schlimmer:
Grad‘ flankt‘ er ‘nen Knochen vom OP ins Wartezimmer,
Pfiff auf seiner Trillerpfeife, sah mich selig an:
„Ja, mein Bester, klinisch sind Sie längst ein toter Mann:
Ihr Jejunum ist gebogen und Ihr Nabelbein zu lang,
Ihr Apendix überzogen und Ihr Plexus nicht in Gang,
Ihre Blase geht nach oben
und Ihr Magen gradeaus,
Ihre Galle ist verschoben,
und Ihr Knorpelfell muß raus.
Keine Angst, das ha‘m wir gleich,
das geht ganz schmerzlos und ganz schnell.
Bitte, Schwester Eberhard, Skalpell!“

Ich entkam den beiden, als sie eine Münze warfen:
„Operier‘n wir mit dem stumpfen oder mit dem scharfen?“
Da fiel mir der Rat eines verstorb‘nen Nachbarn ein:
„Geh doch mal ins Uniklinikum zu Dr. Hein!“
Dort im Wartezimmer hört ich manche lange Stunde
Den Krankengeschichten zu, bestaunte manche Wunde:
„Hier, wo Sie die Schere fühl‘n,
war mal mein Blinddarm drin!“
„Ach, wie unbeschwert ich heut‘ ohne mein Kleinhirn bin!“
„Na, mir hat er schon zwei Nier‘n entfernt,
heut‘ kommt die dritte!“
Da, die Tür ging auf, die Schwester rief: „Der Nächste bitte!“
Auf der Flucht klang mir noch durch die off‘ne Türe nach,
Wie Dr. Hein mit der Sprechstundenhilfe sprach:
„Sein Jejunum ist gebogen und sein Nabelbein zu lang,
Sein Apendix überzogen und sein Plexus nicht in Gang,
Seine Blase geht nach oben
und sein Magen gradeaus,
Seine Galle ist verschoben,
und sein Knorpelfell muß raus.
Keine Angst, das ha‘m wir gleich,
das geht ganz schmerzlos und ganz schnell.
Bitte, Schwester Ingeborg, Skalpell!“

Langsam macht‘ ich mir doch Sorgen wegen meiner Krankheit.
Da entdeckt‘ ich in dem Blatt „Die Neue Rosa Freizeit“
Zwischen „Trinkt Prinz Charles?“ und
„Warum lacht Fürst Igor nicht?“
Die Adresse einer Frau, die wahrsagt und bespricht.
Der zeigt‘ ich mein Augenzucken, dieses unheilbare,
„Gratuliere!“, rief sie,
„Damit wird man hundert Jahre,
Sowas hat man häufig in einer bestimmten Frist,
Wenn es Schnee gibt, man verliebt oder betrunken ist.
Erst wenn dieses Zucken ausbleibt, ha‘m Sie eine Krankheit.
Jetzt entschuld‘gen Sie mich, ich hab‘ noch ‘nen Haufen Arbeit.
Rufen Sie beim Geh‘n gleich die nächsten Patienten rein:
Dr. Nahtlos, Dr. Sägeberg und Dr. Hein.

Das sind drei ganz erstaunliche,
außerordentlich schwierige Fälle,
Bei denen komme ich im Verlauf der Behandlung
immer mehr zu der Überzeugung:
Ihr Jejunum ist gebogen und Ihr Nabelbein zu lang,
Ihr Apendix überzogen und Ihr Plexus nicht in Gang,
Ihre Blase geht nach oben
und Ihr Magen gradeaus,
Ihre Galle ist verschoben,
und Ihr Knorpelfell muß raus.
Aber keine Angst, die drei,
die bring‘ ich auch noch durch,
Bitte, Schwester Luzifer, den Lurch!“

Да, вновь он вернулся, этот тик глазной
Вместе с зудом нестерпимым зудом у большом пальце,
Которые у меня начинаются всегда во время снежной бури,
Или когда я напиваюсь до чертиков, или влюблен.
В этот раз я так подумал:
"Ты слишком мало
Придаешь значения повреждениям своих пальцев,
Так отправляйся к ортопеду!"
И вот отправился я к доктору Зегельбергу,
Который поплевал себе в ладони и взялся за дело:
"Глубоко вдохните, руки вверх и штаны спустите,
Так - пожалуйста, очень дружелюбно!"
диагностика была окончена.
"Мда", сказал он, "У Вас слишком расшатаны суставы,
Ваше состояние внушает опасение, но оно не безнадежно:
Ваша тощая кишка искривлена, а пупок слишком большой,
Ваш аппендикс деформирован, а Ваш плексус не проходим,
Ваш мочевой пузырь слишком поднят,
а желудок слишком опущен,
Ваш желчный пузырь смещен,
а хрящевую ткань надо удалять.
Не бойтесь, сейчас все сделаем,
Все пройдет очень быстро и безболезненно.
Сестра Хильдегард, пожалуйста, скальпель!"

Я сопротивляюсь, но он хочет до меня добраться,
И вдруг я спрашиваю:
"Вы принимаете все медицинские страховки?"
"Хм, вот как", говорит "с таким тяжелым случаем, как у Вас,
Следует идти к др. Нахтльос в неврохирургию.
У него самая современная клиника, в случае чего,
У него свое кладбище имеется.
Он известен в мире как большой специалист,
Трагедия лишь в том, что он считает себя Уве Зеелером1!"
Я увидел др. Нахтльос и понял, что он был еще хуже:
Отправил мои кости после операции в комнату ожидания,
Присвистнул, посмотрел на меня блаженно:
"Да, дорогой мой, клинически Вы уже давно покойник:
Ваша тощая кишка искривлена, а пупок слишком большой,
Ваш аппендикс деформирован, а Ваш плексус не проходим,
Ваш мочевой пузырь слишком поднят,
а желудок слишком опущен,
Ваш желчный пузырь смещен,
а хрящевую ткань надо удалять.
Не бойтесь, сейчас все сделаем,
Все пройдет очень быстро и безболезненно.
Сестра Эбергард, пожалуйста, скальпель!"

Я сбежал от этих двоих когда они бросали монетку:
"Прооперируем тупым или острым скальпелем?"
И тут мне вспомнился совет покойного соседа:
"Сходи в университетскую клинику к доктору Хайну!"
Там, в комнате ожидания, я наслушался много историй
От больных, осмотрел некоторые раны:
"Здесь, где Вы чувствуете ножницы,
была когда-то моя слепая кишка!"
"Ах, как мне теперь легко без моего мозжечка!"
"Да, мне он уже удалил две почки,
сегодня будет третью удалять!"
Когда дверь отворилась, сестра закричала: "Следующий!"
Вдогонку мне звучали сквозь открытую дверь
Слова доктора Хайна, произнесенные помощнику:
"Ваша тощая кишка искривлена, а пупок слишком большой,
Ваш аппендикс деформирован, а Ваш плексус не проходим,
Ваш мочевой пузырь слишком поднят,
а желудок слишком опущен,
Ваш желчный пузырь смещен,
а хрящевую ткань надо удалять.
Не бойтесь, сейчас все сделаем,
Все пройдет очень быстро и безболезненно.
Сестра Ингеборг, пожалуйста, скальпель!"

Я все еще переживал по поводу своей болезни.
Вдруг обнаружил в газете "Новый розовый отдых"
Между "Пьет ли принц Чарльз?" и
"Почему фюрст Игорь не смеется?"
Адрес женщины, что правду говорит и заговаривает.
Ей показал я свой глазной тик,
она выкрикнула это неизлечимое "Приветствую!
Если человеку сотня лет, то такое случается
В определенный период,
Когда снежит, когда влюблен или же пьян.
Если же это подергивание остается, Вы больны.
Теперь извините, у меня много работы.
Уходя, позовите следующих пациентов:
Др. Нахтльоса, др. Зегеберга и др. Хайна.

Это три необычных,
невероятно тяжелых случая.
В общении с ними я
все больше убеждаюсь в том, что:
Ваша тощая кишка искривлена, а пупок слишком большой,
Ваш аппендикс деформирован, а Ваш плексус не проходим,
Ваш мочевой пузырь слишком поднят,
а желудок слишком опущен,
Ваш желчный пузырь смещен,
а хрящевую ткань надо удалять.
Не бойтесь, сейчас все сделаем,
Все пройдет очень быстро и безболезненно.
Сестра Люцифер, пожалуйста, жабу!"

Автор перевода — Woland
Страница автора

1) Уве Зеелер — бывший немецкий футболист, большую часть карьеры выступавший за «Гамбург», капитан сборной ФРГ. Бизнесмен.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Dr. Nahtlos, Dr. Sägeberg und Dr. Hein — Reinhard Mey Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Keine ruhige Minute

Keine ruhige Minute

Reinhard Mey


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности