Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Stadt ohne Meer (OK KID)

*****
Перевод песни Stadt ohne Meer — OK KID Рейтинг: 5 / 5    2 мнений


Stadt ohne Meer

Город без моря

Du bist so hässlich und grau
Ich glaub du stehst auf Beton
Ich bin immernoch in dir drin
Bin gerade eben erst gekommen
Doch lass kein Wort auf dich kommen
An welchen Ort ich auch komm
Ich wiederhole mich
Egal, du schreibst für mich die besten Songs
Bei dir tauch ich ab
Du spritzt mir Wasser ins Gesicht
Ich werde wieder angespült
Als ob's nichts anderes gibt
Die Nase ist verstopft
Vielleicht habe ich Allergie
Auch wenn ich die Nase voll hab
Weiß ich immer wie du riechst

Denn du
Riechst immernoch nach Gestern
Nicht gewaschen nicht poliert
Ohne Glanz und ohne Stil, doch
Ich will dich nicht verbessern
Denn niemand passt besser zu mir als du
Graue Stadt ohne Meer
Stadt ohne Meer
Graue Stadt ohne Meer

Du wirst meine Tränen trocknen
Hältst mich fest ich lasse los
Wegen dir kann ich auch fresh klingen
Wenn ich Reime wiederhole
Und du mich wieder holst
Mich in deinem Schoß versenkst
Heilst du meine alten Wunden
Wie in Alkohol getränkt
Du hast mir alles gegeben
Denn du bist mein letztes Hemd
Dieser Text trägt deinen Namen
Denn du bleibst das Fundament
Von dem was ich denk, was ich mach, was passiert
Denn ich hab ein Schiff im Hafen in der
Grauen Stadt ohne Meer

Du riechst immernoch nach gestern
Immernoch nach Gestern
Wär ich Bruder wärst du Schwester
Wärst du 2Pac wär ich schlechter
Egal, dich zu vergleichen wär gelogen
Dich schönzureden auch
Du bist das allerschönste Grau
Deine Crew kommt aus dem Keller
Du bist breit wie zwo Hände
Ich hänge in deinen Straßen
Sowie Skit an deinen Wänden
Und am Beat im Palast
Drei Fünf Drei Neun Acht
Ohne dich nicht diese Band aus der
Grauen Stadt ohne Meer
Grauen Stadt ohne Meer
Stadt ohne Meer

Graue Stadt ohne Meer
Und du riechst immernoch nach Gestern
Immernoch nach Gestern
Doch niemand
Passt besser als du

Ты такой уродливый и серый,
Ты стоишь, я полагаю, на бетоне.
Я все еще в тебе,
Я прибыл только что. 1
О тебе не скажешь ни единого плохого слова,
В каком бы месте я не оказался,
Я повторюсь:
Плевать, ведь мои лучшие песни написаны тобой.
Я погружаюсь в тебя,
Ты брызжешь мне водой в лицо,
Меня снова и снова будет выносить волной,
Как будто другой альтернативы нет.
Заложен нос,
Наверное, у меня аллергия,
Даже если он совсем забит,
Я всегда знаю, как ты пахнешь.

Потому что ты
По-прежнему попахиваешь вчерашним днем,
Не вымыт, не отполирован,
Без лоска и вне стиля, но
Я не хочу сделать тебя лучше,
Поскольку никто мне не подходит лучше, чем ты,
Серый город без моря,
Город без моря,
Серый город без моря.

Ты высушишь мои слезы,
Ты крепко меня держишь, я же отпускаю,
Из-за тебя я могу звучать свежо,
Даже когда я повторяю рифмы,
А ты вернешь меня,
Примешь меня в свое лоно,
Исцелишь мои старые раны,
Будто ты пропитан алкоголем.
Ты дал мне все,
Ибо ты — моя последняя рубашка.
Эта песня носит твое имя,
Потому что ты остаешься основой
Всего, о чем я думаю, что делаю, что происходит,
Потому что мой корабль пришвартован в порту в
Сером городе без моря.

Ты по-прежнему попахиваешь вчерашним днем,
По-прежнему попахиваешь вчерашним днем.
Если бы я был братом, ты бы был сестрой 2,
А будь ты Тупаком 3, я был бы... хуже.
Плевать, ведь сравнивать тебя подобно лжи,
Тебе петь дифирамбы тоже.
Твоя серость — самая прекрасная из всех,
Твоя команда вышла из подвала,
Ты «шириною в две руки» 4.
Я застрял на твоих улицах,
Как и толпа зевак у твоих стен,
И в звуках бита во дворце.
Три пять три девять восемь 5,
Без тебя не было бы этой группы из
Серого города без моря
Серого города без моря
Города без моря

Серый город без моря,
Ты по-прежнему попахиваешь вчерашним днем,
По-прежнему попахиваешь вчерашним днем,
Но никто
Мне не подходит лучше, чем ты.

Автор перевода — Aneta
Страница автора
1) Другой вариант перевода «Я кончил только что»
2) В немецком языке слово «город» (die Stadt) женского рода
3) Tupac Amaru Shakur (MC New York, 2Pac и Makaveli) — американский рэпер, киноактер и общественный деятель, убитый в 1996 году возрасте 25 лет
4) ZwoHandBreit — немецкая группа (рэп, хип-хоп) из того же города, что и OK KID
5) Почтовый код города Гиссен (Gießen) в Германии, которому, собственно, и посвящена эта песня, навеянная стихотворением «Die Stadt» von Theodor Storm, 1852 г

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


OK KID

OK KID

OK KID


Треклист (2)

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

закрыть

Нравится песня?

Поделись!

Популярные песни