Die Geister, die uns riefen
Wir kamen aus der Stille, vom Ufersaum der Nacht
Im Sand der Zeit verloren, kein Gott hielt seine Wacht
Wir lauschten in der Tiefe, gierig jedem Klang
Doch aus Leere wehten hohle Rufe nur heran
Wir kamen aus der Schwärze, dort wo die Zeit verrinnt
Niemand hat uns kommen sehen, ein jeder Blick blieb blind
Was erhoffen wir zu finden?
Wer soll unsere Rufe hören?
Wer will unsere Taten wägen?
Wer soll unsere Ruhe stören?
Plötzlich ist ein Klang da und ein Licht
Ein Raunen in den Wipfeln, das unsere Stille bricht
Ein Flüstern wird zum Brüllen,
wird zum Sturme, bricht sich Bahn
Die Geister, die uns riefen, halten uns in ihrem Bann
Wir kamen aus der Schwärze, dort wo die Zeit verrinnt
Niemand hat uns kommen sehen, ein jeder Blick blieb blind
Was erhoffen wir zu finden?...
Lass uns wie Donner sein in einer stillen Zeit
Lass uns zusammenstehen, ein Licht in Dunkelheit
Die Welt lauert im Schatten und hält den Atem an
Unser Flüstern wird zum Brüllen -
wird zum Sturme - bricht sich Bahn
Was erhoffen wir zu finden?...
Мы пришли из тишины, с берега, окаймляющего ночь,
Потерянного в песке времени, боги не стояли на страже.
Мы внимали жадно каждый звук в глубине,
Но из пустоты доносились лишь глухие призывы.
Мы пришли из тьмы, там, где время истекает,
Никто не ожидал нас, слепые взгляды.
Что ожидаем мы найти?
Кто должен услышать наши призывы?
Кто хочет взвешивать наши деяния?
Кто должен нарушить наш покой?
Вдруг раздаётся звук и сияет свет,
Шелест макушек деревьев нарушает нашу тишину.
Шёпот перерастает в гул,
в бурю, пробивает себе дорогу.
Духи, которые нас звали, держат нас в своей власти.
Мы пришли из тьмы, там, где время истекает,
Никто не ожидал нас, слепые взгляды.
Что ожидаем мы найти?...
Давай будем громом во время затишья,
Давай будем вместе, свет во тьме.
Мир поджидает в тени, затаив дыхание.
Наш шёпот перерастает в гул,
в бурю, пробивает себе дорогу.
Что ожидаем мы найти?...
Понравился перевод?
Перевод песни Die Geister, die uns riefen — Nachtgeschrei
Рейтинг: 5 / 5
2 мнений