Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Wien 1683 (Nachtblut)

Wien 1683

Вена 16831


Heute ist der Mond gegen uns
Weil einfach zusehen leichter war
die Farbe Grün wünscht uns den Tod
doch irgendwann ist der Nächste dran
Ihr sehnt euch nach Macht einem Apfel aus Gold
nennt es beim Namen wir sind was ihr wollt

In jeder Himmelsrichtung ist der Feind
Wir halten zusammen, wir kämpfen vereint
Einer gegen viele - es scheint aussichtlos
Bis zum letzten Mann
Freiheit oder Tod

Der Boden bebt unter uns
Es herrscht der Wahnsinn und nicht die Vernunft
Die Luft brennt der Morgen graut
Dieser Tag in Erinnerung bleibt
Wir glauben nicht an eure Schriften
nicht an euren Gott
so bleiben nur zwei Möglichkeiten
Freiheit oder Tod

In jeder Himmelsrichtung...

Wie Gewitterwolken tauchten sie auf
starrend vor Erz
Es war als wälze sich eine Flut von schwarzen Pech bergab
dass alles erdrückt verbrennt
was sich ihm entgegen stellt
so schufen wir für die Ewigkeit ein heiliges Grab

In jeder Himmelsrichtung war der Feind
Wir hielten zusammen, wir kämpften vereint
Einer gegen viele - es schien aussichtlos
Bis zum letzten Mann
Freiheit oder Tod

Сегодня полумесяц2 против нас,
Просто наблюдать3 было легче.
Зелёное войско4 хочет нашей смерти,
Но когда-нибудь будет ближе к ней.
Вы жаждете власти, золотого яблока5,
Даёте этой войне имя, мы то, что вы хотите.

Повсюду враг.
Мы держимся рядом, мы сражаемся вместе.
Один против нескольких — это кажется безнадежным.
До последнего,
Свобода или смерть

Земля дрожит под нами,
Царит безумие, а не разум.
Воздух горит, светает,
Этот день в памяти останется.
Мы не верим ни в ваши писания,
Ни в вашего бога —
Остаются только две возможности:
Свобода или смерть!

Повсюду...

6Словно грозовые тучи, они возникали,
Покрытые металлом.
Будто бы поток чёрной смолы нёсся под гору,
Чтобы задавить, уничтожить огнём всё,
Что на его пути встретится6 -
Так мы создали навеки церковь7

Повсюду был враг.
Мы держались рядом, мы сражались вместе.
Один против нескольких — это казалось безнадежным.
До последнего,
Свобода или смерть

Автор перевода — Жижин Алексей
Страница автора

1) Венская битва
2) полумесяц был изображен на флаге Османской империи
3) христианская конница весь день простояла на холмах и наблюдала за битвой, в которой пока участвовали в основном пехотинцы. Примерно в 17 часов разделённая на четыре части кавалерия пошла в атаку.
4) «В любом месте, куда ни посмотришь, в раю великое блаженство и великая власть Аллаха. Они одеты в одежду из зелёного тонкого шёлка и плотного атласа» (Коран, 76:20-21). «Они будут возлежать на ложах с зелёными покрывалами и на коврах удивительной красоты» (Коран, 55:76). Зелёный цвет в сознании мусульман ассоциируется с райскими красотами и дарами
5) один из символов власти правителей Золотой Орды, аналог. державе
6) практически дословная цитата из дневника одного турецкого очевидца того сражения
7) heiliges Grab - средневековая церковь, построенная по типу надгробной часовни в Иерусалиме. В честь Яна Собеского (крупный польский полководец, король польский и великий князь литовский) австрийцы построили церковь на вершине холма Каленберг

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Wien 1683 — Nachtblut Рейтинг: 5 / 5    7 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности