Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Via сolomba bianca (Mireille Mathieu)

Via сolomba bianca

Через белого голубя


Via сolomba bianca
Weiße Taube fliege
Lasse die Menschen wieder glauben,
Daß es noch Wunder gibt

Mitten im sonnigen, ewigen Rom,
Dort auf dem Platz vor dem mächtigen Dom,
Sah ich ein Kind, eine Taube im Arm
Es sang ihr ins Ohr
Ganz leise etwas vor

Via сolomba bianca
Weiße Taube fliege
Lasse die Menschen wieder glauben,
Daß es noch Wunder gibt

Ganz in der Nähe fuhren Autos vorbei
Menschen in Eile, sie sang nicht wie Zwei
Da sang ein Kind, eine Taube im Arm,
Ein einfaches Lied
Und ich sang es mit

Via сolomba bianca
Weiße Taube fliege
Lasse die Menschen wieder glauben,
Daß es noch Wunder gibt

Und das Kind hielt die Hand
Hoch empor in die Luft
Und die Taube stieg
In den Himmel

Via сolomba bianca
Weiße Taube fliege
Lasse die Menschen wieder glauben,
Daß es noch Wunder gibt

Via сolomba bianca
Weiße Taube fliege
Lasse die Menschen wieder glauben,
Daß es noch Wunder gibt

Через белого голубя.
Белый голубь, лети,
Всели в людей веру в то,
Что еще существуют чудеса.

В самом сердце солнечного, вечного Рима,
Там, на площади перед величественным собором,
Увидела я ребенка, который
Что-то тихо напевал
На ухо голубю в его руке.

Через белого голубя.
Белый голубь, лети,
Всели в людей веру в то,
Что еще существуют чудеса.

Поблизости проезжали автомобили,
Люди в суете, они не похожи на тех двоих.
Тогда ребенок запел голубю в его руке
Простенькую песню,
Я пела ее вместе с ним.

Через белого голубя.
Белый голубь, лети,
Всели в людей веру в то,
Что еще существуют чудеса.

А ребенок высоко
Руки поднял
И голубь взлетел
Высоко в небо.

Через белого голубя.
Белый голубь, лети,
Всели в людей веру в то,
Что еще существуют чудеса.

Через белого голубя.
Белый голубь, лети,
Всели в людей веру в то,
Что еще существуют чудеса.

Автор перевода — Woland
Страница автора

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Via сolomba bianca — Mireille Mathieu Рейтинг: 5 / 5    3 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Завтра

21.04.(1978) День Рождения испанской певицы, поющей в жанрах фламенко, поп и андалузская копла Diana Navarro