Ein brief aus Istambul
Wenn das Fabriktor schließt
Und wenn sein Arbeitstag zu Ende ist
Bleibt er allein
Wie gern würde er einmal,
Wie alle anderen auch,
Bei Frau und Kind zu Hause sein
Und er will noch nicht Heim
In sein Zimmer kalt und leer,
Denn sein Herz ist ihm heute so schwer
Es kam ein Brief aus Istanbul
"Hast du uns denn noch nicht vergessen?"
Komm doch zurück nach Istanbul
Wir warten schon so lang auf dich
Er nimmt das Bild zur Hand,
Das seinen Jüngsten zeigt, mit einem Ball
Er wird schon drei
Dann liest er noch einmal
"Was machst du abends in der fremden Stadt?"
"Bist du mir treu?"
Dabei wünscht er nur eins:
Bald am Bahnhof zu stehen,
Nur um sie endlich wiederzusehen
Es kam ein Brief aus Istanbul
"Hast du uns denn noch nicht vergessen?"
Komm doch zurück nach Istanbul
Wir warten schon so lang auf dich
Und er bittet den Wirt um ein leeres Blatt Papier
Und dann schreibt er bis tief in die Nacht
Es kam ein Brief nach Istanbul
"Ich habe euch alle nicht vergessen
Ich komm zurück nach Istanbul,
Wenn dieses Jahr zu Ende geht,
Wenn dieses Jahr zu Ende geht"
Когда закрываются фабричные ворота,
Когда рабочий день идет к концу,
То остается он один.
Как бы хотел однажды,
Как остальные,
С детьми, с женою дома быть.
Но он домой не хочет,
Там только холод, пустота.
Поэтому на его сердце груз лежит.
Пришло из Стамбула письмо:
«Ты нас еще не позабыл?».
Вернись назад в Стамбул,
Так долго ждем тебя мы.
Сжимает фотографию в руке,
На ней его дитя с мячом.
Ему уже три года.
Затем читает он опять:
«Что делаешь ты в городе чужом по вечерам?»
«А ты мне верен?»
Тогда мечтает только об одном,
Быть вскоре на вокзале,
Чтобы ее увидеть наконец.
Пришло из Стамбула письмо:
«Ты нас еще не позабыл?».
Вернись назад в Стамбул,
Так долго ждем тебя мы.
Хозяина он просит дать ему бумаги лист,
Затем до ночи поздней пишет он.
Пришло письмо в Стамбул:
«Я вас не позабыл,
Вернусь назад в Стамбул,
Когда закончится сей год,
Когда закончится сей год.».
Понравился перевод?
Перевод песни Ein brief aus Istambul — Mireille Mathieu
Рейтинг: 5 / 5
1 мнений