Die Lüge schimmert klebrig-feucht, Verstohlen aus dem Hinterhalt Und Menschen fortan fremdbestimmt Suhlen sich in Tränen und Gewalt. Der Himmel schweigt, Die Erde fühlt sich furchtbar krank und elend an Und unsere Herzen schlagen gegen dieses Land.
An jedem Tag, an jedem Ort Zeigt diese Welt ihr Angesicht, Doch kein Entkommen und kein Versteck, Bleibt nur Verneinung und Verzicht? Wir leben fort, wir kommen zusammen, Werden nicht länger Träumer sein, Mit unseren Augen reißen wir Paläste ein.
Wir verströmen Blasphemie Aus Verstand und Poesie, Ein Verlangen trägt uns fort, Unsere Wahrheit ist ein Ort In der Gegenwelt.
Ein lauter Schrei, der bald erstickt In Plastik und Maschinenwelt Ein gläsernes Gebilde Bis die letzte große Ordnung fällt, Wir hören sie schon aufmarschieren, Verkünden Wohlstand und Moral Wer nicht viel Wert ist, Bald noch Menschmaterial.
Was noch echt, wirklich real — Das uns nicht mehr vom Leben trennt Und ewig ruft der Nazi, Den von außen man nicht mehr erkennt. Wir sind beseelt aus Fleisch und Blut, Mit einem Wissen, das uns eint, Und viel zu lang haben wir Legenden nachgeweint.
Ложь липко и влажно мерцает Украдкой из засады, И отныне люди, которых определили в чужаки, Валяются в слезах и насилии. Небо молчит, Земля чувствуется пугающе больной и несчастной И наши сердца бьются против этой страны.
Каждый день, в каждом месте Мир показывает свой лицо, Но нельзя убежать, нет убежища, Остаются лишь отрицание и отказ? Мы продолжаем жить, мы приходим вместе, Мы больше не мечтатели, Своими взглядами мы разрушаем дворцы.
Мы источаем кощунство Из разума и поэзии, Наше желание несёт нас прочь, Наша правда — это место В другом мире.
Громкий крик, который быстро подавляется, В пластике и машинном мире. Стеклянное строение — до того, как падёт последний великий порядок. Мы слышим, как они уже маршируют, Провозглашают благополучие и мораль, Кто не имеет большой ценности, тот скоро станет человеческим материалом.
Что ещё подлинно, действительно реально — То, что больше не отделяет нас от жизни И вечно выкрикивает наци, Которых извне больше не распознают. Мы воодушевлены до плоти и крови Знанием, которое нас объединяет, И слишком долго мы оплакивали легенды.
Автор перевода — фр. Рэтхен
Понравился перевод?
Перевод песни In der Gegenwelt — Mantus
Рейтинг: 5 / 54 мнений