Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Letzte Worte (Leichenwetter)

Letzte Worte

Последние слова1


Wo aller Erdengram verschwunden,
Soll euer Bild mir nicht vergehn,
Und Linderung für eure Wunden,
Für euern Schmerz will ich erflehn.

Weht nächtlich seine Seraphsflügel
Der Friede übers Weltenreich,
So denkt nicht mehr an meinen Hügel,
Denn von den Sternen grüß ich euch!

Von den Sternen
Von den Sternen grüß ich euch!
Dort leuchtet mir ein ew`ger Tag!
Von den Sternen grüß ich euch!

Geliebte, wenn mein Geist geschieden,
So weint mir keine Träne nach;
Denn, wo ich weile, dort ist Frieden,
Dort leuchtet mir ein ew`ger Tag!

Где стихнет скорбь земной юдоли,
Не должен образ ваш пропасть,
Успокоенья ран и боли
Хочу я вымолить для вас.

Ночные ангельские крылья
Навеют мир на Божий свет,
Не вспоминайте холм могильный,
Ведь я со звёзд вам шлю привет!

Со звёзд
Со звёзд вам шлю привет!
Там мне сияет вечный день!
Со звёзд вам шлю привет!

Друзья, как дух меня покинет,
Вы не жалейте обо мне;
Там буду в мире я отныне,
Там мне сияет вечный день!

Автор перевода — Елена Зейферт

1) стихотворение Аннет фон Дросте-Хюльсхофф "Letzte Worte", русский перевод Елена Зейферт

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Letzte Worte — Leichenwetter Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.