lyrsense.com

Перевод песни Genf (Celui qui est en haut) (Landeshymne (D-A-CH))

Genf (Celui qui est en haut) Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

За нарушение правил загрузки пользователь может быть забанен.

Загрузить .mp3 файл
не более 8Мб

Загружая файл, пользователь принимает пользовательское соглашение.


Теги: Гимны

Genf (Celui qui est en haut)

Генф (Тот, кто на небесах)

Celui qui est en haut, le Maître des batailles,
Qui se moque et se rit des canailles
A bien fait voir, par une nuit de samedi,
Qu’il était patron des Genevois.

Ils sont venus le douze de décembre,
Par une nuit aussi noire que d’encre;
C’était l’an mil six cent et deux,
Qu’ils vinrent parler un peu trop tôt.

Petits et grands, ayez en souvenance
Par un matin d’un beau dimanche,
Et par un jour où il faisait bien froid,
Sans le bon Dieu, nous étions tous pris!

Dedans sa main il tient la victoire,
A lui seul en demeure la gloire.
A tout jamais son Saint Nom soit béni,
Amen, amen, ainsi, ainsi soit-il!

Тот, кто на небесах, Повелитель сражений,
Кто издевается и смеется над негодяями,
Показал всем, одной субботней ночью,
Кто является хозяином Женевы.

Они пришли двенадцатого декабря,
Ночью, что была как чернила черна;
Шел год тысяча шестьсот второй,
Они пришли говорить слишком рано.

Молодые и старики помните, как
Одним прекрасным воскресным утром,
В день, когда сильный холод стоял,
Не взирая на Бога, всех нас схватили!

В руке своей он держит победу,
Лишь в нем воплощена вся слава.
Да будет благословенно Его Святое имя навек,
Аминь, аминь, так и быть посему!

Автор перевода — Woland
Страница автора
Неофициальный гимн (с 1603 года).

Эта песня состоит из 68 строф, но петь принято лишь 1, 2, 4 и 68.

Благодарность за помощь в переводе и его редактировании LaRousse.

Оригинальный текст написан на старом генфском диалекте. Петь гимн принято как в оригинале, так и в переводе не современный французский.

Cé qu’è lainô

Cé qu’è lainô, le Maitre dé bataille,
Que se moqué et se ri dé canaille,
A bin fai vi, pè on desande nai,
Qu’il étivé patron dé Genevoi.

I son vegnu le doze de dessanbro,
Pè onna nai asse naire que d’ancro;
Y étivé l’ an mil si san et dou,
Qu’ i veniron parla ou pou troi tou.

Petis et grans, ossis an sevegnance:
Pè on matin d’ onna bella demanze,
Et pè on zeur qu’ y fassive bin frai,
Sans le bon Di, nos étivon to prai!

Dedian sa man il y tin la victoire,
A lui solet en démure la gloire.
A to zamai son Sain Non sai begni!
Amen, amen, ainsi, ainsi soit-y!
Теги: Гимны

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

skyeng

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни