Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Kein Liebeslied (Kraftklub)

Kein Liebeslied

Не песня о любви


Was soll ich sagen, ich mag dich
So ganz allgemein.
Weil ich mag, wie du tanzt,
und du tanzt ganz allein
Und ich mag, wie du dich bewegst,
mag, wie du redest
Ich mag, wie du gehst
und hasse, wenn du gehst
Ich hoffe, du verstehst mich
Dass ich dich mag, heißt nur,
dass ich nicht weiß, wie man das anders sagt
Ich bin nicht besonders gut in so was,
ich kann das nicht
Ich mag dich einfach,
weil du anders als die anderen bist

Es ist nicht das, wonach es aussieht
Schon aus Prinzip sing ich kein Liebeslied
Denn dieses Lied ist nicht gut genug
und die Geigen klingen schief
Dieses Lied ist gar kein Liebeslied

Und ich mag, dass ich über Witze lache,
die ich nicht verstanden hab
Einfach, weil du damit angefangen hast
Ich könnte 100 Dinge aufzählen,
die ich an dir mag
Und hätte trotzdem noch überhaupt gar nichts gesagt
Viel zu viele Adjektive und miese Vergleiche
Ich liebe Liebeslieder, aber ich kann sie nicht schreiben
Es liegt nicht am Image, liegt nicht an der Frisur
Ich bin nicht Robert Smith und wir sind nicht The Cure*

Es ist nicht das, wonach es aussieht
Schon aus Prinzip sing ich kein Liebeslied
Denn dieses Lied ist nicht gut genug
und die Geigen klingen schief
Dieses Lied ist gar kein Liebeslied

So sitz ich hier, mit Stift und Papier.
Alleine. Nichts funktioniert
Was ich schreibe, ist scheiße.
Banaler, austauschbarer Müll
Morrissey hat schon all das gesagt, was ich sagen will
Und er redet englisch und kennt dich nicht mal
Und ist 52 Jahre, schlussendlich egal
Weil eigentlich, auch wenn es peinlich ist
Wollte ich nur ein Liebeslied schreiben für dich

Es ist nicht das, wonach es aussieht
Schon aus Prinzip sing ich kein Liebeslied
Denn dieses Lied ist nicht gut genug
und die Geigen klingen schief
Dieses Lied ist gar kein Liebeslied

Du kannst mir glauben, sowas wollt ich nie
aber irgendwie ist das ein Liebeslied
Dieses Lied ist zwar nicht gut genug
und die Geigen klingen schief
Doch es ist und blieb ein Liebeslied

Что должен я сказать — ты нравишься мне,
В общем так.
Потому что мне нравится, как ты танцуешь,
и ты танцуешь совсем одна,
И мне нравится, как ты движешься,
нравится, как ты говоришь,
Мне нравится, как ты идёшь,
и ненавижу, когда ты уходишь.
Я надеюсь, ты понимаешь меня.
Потому что ты мне нравишься, это значит,
что я не знаю, как сказать это по-другому.
Я не очень-то хорошо в этом разбираюсь,
с этим плохо знаком,
Ты просто нравишься мне,
потому что ты другая в отличие от других.

Это совсем не так выглядит,
Уже из принципа не пою я песню о любви,
Так как эта песня недостаточно хороша,
да и скрипки криво играют,
Эта песня точно не о любви.

И мне нравится, что я смеюсь над шутками,
которых я не понял,
Только потому, что начала смеяться ты.
Я бы мог перечислить 100 вещей,
которые мне в тебе нравятся
И тем не менее, не сказать ничего.
Слишком много прилагательных и плохих сравнений.
Я люблю песни о любви, но вот писать их не умею.
Это не вписывается в имидж, не идёт с причёской,
Я не Роберт Смит1 и мы не группа The Cure1.

Это совсем не так выглядит,
Уже из принципа не пою я песню о любви,
Так как эта песня недостаточно хороша,
да и скрипки криво играют,
Эта песня точно не о любви.

Так что сижу я здесь с карандашом и бумагой.
Один. Ничего не работает.
Всё что я пишу — отстой.
Банальный, заменимый мусор.
Моррисси2 всё это уже сказал, то, что я хочу сказать
И он говорит по-английски и даже не знает тебя
И ему 52 года, в конце концов не важно,
Потому что на самом деле, даже если это мучительно,
Я бы очень хотел написать тебе песню о любви.

Это совсем не так выглядит,
Уже из принципа не пою я песню о любви,
Так как эта песня недостаточно хороша,
да и скрипки криво играют,
Эта песня точно не о любви.

Ты можешь мне верить,
Так или иначе — это песня о любви.
Эта песня недостаточно хороша,
да и скрипки криво играют,
Но это есть и будет песня о любви.

Автор перевода — Julie
Страница автора

1) Роберт Смит — гитарист, вокалист и автор песен, лидер и единственный постоянный участник пост-панк-группы The Cure с момента её основания в 1976 году.

2) Моррисси — Стивен Патрик Мооррисси (англ. Steven Patrick Morrissey, род. 22 мая 1959, Дэвихалм, Ланкашир, Великобритания) — английский поэт и музыкант, известный под сценическим именем Моррисси. В 1982—1987 — вокалист влиятельной британской рок-группы The Smiths. После распада The Smiths Моррисси начал сольную карьеру, успешно продолжающуюся по сей день.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Kein Liebeslied — Kraftklub Рейтинг: 5 / 5    20 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности