Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Schenk mir diese Nacht (Klaus Hoffmann)

Schenk mir diese Nacht

Подари мне эту ночь


aus den Fenstern dringt Gelächter
und der Abend senkt sich wie ein Mantel
und die großen Boulevards sind sauber aufgeräumt
und der Junge dort, der mit den langen Haaren
bin ich das, der dort, der mit der Gitarre
es ist schon so lang her, als hätt ich es geträumt

ich erinner mich noch an den Tag,
es war ein Frühlingsmorgen
ich ging, und die Tür fiel hinter mir ins Schloss
und vor mir lag die große Straße
und hinter mir, was sie vergaßen
ein Schiffchen war ich, auf dem großen Fluss

schenk mir diese Nacht
ich habe soviel an dich gedacht
wirst du da sein, wenn alle schlafen
wirst du meinen Schlaf bewachen
schenk mir diese eine Nacht

sie hatten nichts gewusst von meinen Träumen
von den Stimmen aus meinem Niemandsland
die letzte Platte lief, dann war ich raus
und niemals, niemals, sagte ich,
nie mehr nach Haus
und dann war nichts und ich nahm es in die Hand

schenk mir diese Nacht
ich habe soviel an dich gedacht
wirst du da sein, wenn alle schlafen
wirst du meinen Schlaf bewachen

ich werde diese Straße gehen
ich weiß noch nicht wohin, ich werde sehen
bei euch werde ich krank
ich brauch mein eignes Lebenlang

lasst mich nicht
lasst mich nicht
lasst mich nicht
lasst mich nicht stehen...

schenk mir diese Nacht
ich habe so oft an dich gedacht
wirst du da sein, wenn alle schlafen
wirst du meinen Schlaf bewachen
schenk mir diese eine Nacht

Из окна доносится смех
и вечер облачается в пальто,
большие бульвары чисто прибраны
и юноша там, с длинными волосами, –
это я, тот, который с гитарой.
Это случилось давно1, будто бы во сне...

Я ещё вспоминаю о том дне,
это было весенним утром.
Я входил, и ворота в замке падали позади меня,
и передо мной открывалась большая улица,
и позади меня всё придавалось забвению, –
я был корабликом на большой реке.

Подари мне эту ночь,
я так много думал о тебе.
Ты будешь здесь, когда все спят?
Ты будешь мой сон охранять?
Подари мне одну эту ночь…

Они ничего не хотели знать о моих мечтах,
о голосах из моей безвестной земли2.
Последняя пластинка тянулась, после я уходил,
и никогда, никогда, – говорил я, –
никогда больше не вернусь домой…
И потом не было ничего, и я брал это в руку.

Подари мне эту ночь,
я так много думал о тебе.
Ты будешь здесь, когда все спят?
Ты будешь мой сон охранять?

Я пойду по этой улице.
Я ещё не знаю, куда я смотрю.
У вас я стану больным,
мне нужна моя собственная жизнь.

Не забывайте3 меня,
не забывайте меня,
не забывайте меня,
не забывайте меня…

Подари мне эту ночь,
я так часто думал о тебе.
Ты будешь здесь, когда все спят?
Ты будешь мой сон охранять?
Подари мне одну эту ночь…

Автор перевода — Андрей Шпак

1) es ist schon lange her — прошло уже много времени; это случилось давно
2) Niemandsland - безвестная земля, т.е. та, о которой нет сведений, известий (по аналогии с Herr Niemand — господин Никто, безвестный человек)
3) stehen lassen - забывать; отпустить; оставлять (зависит от контекста)

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Schenk mir diese Nacht — Klaus Hoffmann Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Melancholia

Melancholia

Klaus Hoffmann


Треклист (2)

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Завтра

20.04.(2002) День памяти легендарного Francis Lemarque