Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Liebe ist süß (J.B.O.)

Liebe ist süß

Любовь сладка


Vito:
Du bist der Zuckerguß auf meinem Tortenstück,
Du bist die gol’ne Gans für meinen Hans im Glück,
In meiner Herzboutique bist du der Ladendieb,
Merci, daß es dich gibt.

Du bist das Alpenglüh’n auf meinem Matterhorn
Auf meinem gelben Wagen, sitzt du beim Schwager vorn,
Du bist das Pünktchen, das noch fehlt auf meinem “i”,
Ich hoffe, du änderst dich nie!

Hannes:
Mich geht’s ja nichts an, doch ist das nicht extrem?
Was er hier verzapft, das kann ich nicht versteh’n.
Liebe macht blind, doch irgendwann wird’s zuviel,
Mal seh’n, wie lang er das noch durchalten will.

Vito:
Du bist für meinen Schlot die beste Fegerin,
Wenn du die Lampe reibst, erscheint mein Aladin,
Zu meinem Wörtchen “wenn” bist du der Konjunktiv,
Und das zum Null-Tarif.

Auf meiner Bergkirchweih bist du das Kitzmann-Bier,
Wenn mein Reptil sich regt, bist du das Säugetier,
Für meine Notre Dame bist du die Glöcknerin,
Ich hab’ nur deine Glocken im Sinn!

Hannes:
Ich hab’s ja gewußt, daß das nicht lang so bleibt,
Ein halbes Jahr später, schon ist es soweit:
Nicht nur, daß sie ich nicht mehr leiden kann,
Nein, auch er selbst hört sich jetzt anders an.

Vito:
Wenn ich die Praxis bin, bist du die Theorie,
In meinem Horrortrip, da führtest du Regie,
An meinem Bungee-Seil bist du das Stück zuviel,
Ein wahres Trauerspiel!

In meinem Kernkraftwerk bist du der Supergau,
Du bist nicht Schweinchen Schlau, du bist ‘ne dumme Sau,
Du bist der Grund, der mir noch fehlt zum Suizid,
Und dies ist mein Abschiedslied! (PENG!)

Hannes:
Er hätt’s wissen müssen, doch jetzt ist er tot,
Mit Männern und Frauen, das geht selten gut.
Und hier die Moral: Jetzt mal ganz ehrlich,
Süßholzraspeln ist lebensgefährlich!

Вито:
Ты — сладкая глазурь на моём кусочке торта,
Ты — золотая гусыня моего Ганса-счастливчика,
Ты — магазинная воришка в бутике моего сердца,
Спасибо, что ты есть.

Ты — блеск Альп на моём Маттерхорне1,
В моей жёлтой карете ты сидишь перед зятем2,
Ты — точка, которой не хватает в моей букве i,
Надеюсь, что ты останешься такой же!

Ханнес:
Не моё, конечно, дело, но разве это не опасно?
Вообще не понимаю, что он несёт.
Любовь слепа, но однажды её станет слишком много.
Посмотрим, сколько он выдержит.

Вито:
Ты — лучшая трубочистка моего дымохода,
Когда ты трёшь лампу — появляется мой Аладдин.
Коль скажу я "если" — ты будешь конъюнктивом,
И это при бесплатном тарифе!

На моём Бергкирхвайхе ты — пиво Kitzmann,
Когда моя рептилия беспокоится, ты — млекопитающее.
В моём Нотр-Даме ты — звонарь,
И у меня на уме лишь твои колокольцы!

Ханнес:
Я знал, что долго это не продлится.
Спустя полгода — вот, полюбуйтесь:
Мало того, что я её уже просто на дух не выношу,
Нет, он и сам теперь по-другому заговорил.

Вито:
Если я — практика, то ты — теория,
В фильме ужасов про меня ты режиссёр.
На банджи-джампинге со мной ты — лишний килограмм,
Истинная трагедия!

На моей атомной электростанции ты — авария века,
Ты вовсе не умняша, ты тупая как дерево.
Ты — причина, которой мне не хватало, чтобы покончить с собой,
И это моя прощальная песня! (БАХ!)

Ханнес:
Он должен был это предвидеть, но теперь он мёртв,
Между мужчинами и женщинами редко всё бывает гладко.
И вот мораль: Давайте по-честному,
Сладкие речи опасны для жизни!

Автор перевода — Макс Теребилов
Страница автора

1) Маттерхорн — примечательная горная вершина в Пеннинских Альпах.
2) Отсылка к песне Heino — Hoch auf dem gelben Wagen.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Liebe ist süß — J.B.O. Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.