lyrsense.com

Перевод песни Sag doch was (Janus)

Sag doch was Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Слушать весь альбом

Sag doch was

Скажи же что-нибудь

Jetzt sag doch was.
Komm rein, du wirst ganz naß.
Dein Gesicht ist leichenblaß
ein Zittern bebt um deinen Mund.

Sag etwas.
Willst du wieder wortlos gehn?
Lass mich hier nicht einfach stehn
wie einen geprügelten Hund.

Sag doch was.
Bitte, sag etwas.
Ich hab genauso wenig Kraft wie du.
Sag doch was.
Einfach irgendwas
und ich hör dir zu.

Jetzt sag doch was.
Komm, wir gehn noch ein Stück.
Nichts bringt uns die Zeit zurück
nichts macht Worte ungeschehn.

Sag etwas.
Was habe ich falsch gemacht?
Wie lang schon vor dieser Nacht
hast du das Ende kommen sehn?

Sag doch was.
Bitte, sag etwas.
Ich hab genauso wenig Kraft wie du.
Sag doch was.
Einfach irgendwas
und ich hör dir zu.

Sag doch was
einfach irgendwas.
Werd einmal laut
fahr aus der Haut
von mir aus schrei mir ins Gesicht.
Brich in Tränen aus
und klag mich endlich an.
Nur bitte sag etwas
einfach irgendwas
das ich dir glauben kann…

А теперь скажи что-нибудь,
заходи, ты вся промокнешь.
Твое лицо мертвенно бледно,
дрожь пробегает по твоим губам.

Скажи что-нибудь,
ты снова хочешь уйти в безмолвии?
Не оставляй меня стоять здесь,
словно побитую дворнягу.

Скажи же что-нибудь,
прошу, скажи что угодно.
Я меня столь же мало сил, как и у тебя.
Скажи же что-нибудь,
просто что-нибудь,
а я тебя послушаю.

Скажи же что-нибудь,
давай пройдемся еще чуть-чуть,
ничто не вернет нам времени,
ничто не отменит сказанных слов.

Скажи что-нибудь,
что я сделал не так?
Насколько задолго до этой ночи
ты видела приближающийся конец?

Скажи же что-нибудь,
прошу, скажи что угодно.
Я меня столь же мало сил, как и у тебя.
Скажи же что-нибудь,
просто что-нибудь,
а я послушаю.

Скажи же что-нибудь,
просто что-нибудь,
подними голос,
выйди из себя,
если хочешь, закричи мне в лицо,
разразись слезами
и наконец обвини меня.
Только, пожалуйста, скажи что-нибудь,
просто что-нибудь,
в чем я тебе поверю…

Автор перевода — Unengel
Комментарий Дирка Ригерта:
"Sag doch was – небольшая песня, которая в особенности близка моему сердцу. Как и с Neunundachtzig, мне лишь с большим трудом удалось удержать Тоби от того, чтобы обогатить спартанскую аранжировку всякими помпезными составляющими. В конце он и сам был рад, что мы оставили Sag doch was хрупкой и ранимой. Разрывающий сердце гобой Юргена Кребса превосходно отражает состояние души главного героя. Приготовить носовые платки!"

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни