Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Das Land unter dem Bett (Janus)

Das Land unter dem Bett

Страна под кроватью


Unter ihrem Bett war es eng und stickig. Dolores kroch zögerlich um sich tastend dorthin, wo sie den Teddy vermutete. Jeden Augenblick mussten ihre ausgestreckten Hände gegen den Putz der Wand stoßen, aber da war keine Wand! Je weiter Dolores kroch, desto mehr Platz, so schien es ihr, hatte ihr Kopf. Schließlich streckte sie den rechten Arm nach oben. Da war kein Bett! Und es war auch gar nicht mehr so dunkel. Dolores stand auf und rieb sich die Augen. «Hierher, Dolly! Hier drüben bin ich!» Dolores sah sich um, ihr Teddy lag nicht weit von ihr, reglos auf dem Boden. Sie eilte schnell zu ihm und hob ihn auf. «Ich wusste, daß du kommst!» - raunte die Stimme in Bens Bauch. «Wo sind wir hier?» - fragte Dolores. So weit das Auge reichte, bedeckten Grabsteine eine weite Ebene von Horizont zu Horizont. Manche waren von gewaltiger Größe und ragten weit in den grauen Himmel hinauf, die meisten aber waren klein und verwittert, sie steckten so schief und krumm in der moddrigen Erde, als hätte jemand sie einfach achtlos fallen gelassen. Dolores trat näher an einen der Steine heran, er trug eine Inschrift. «Was da wohl steht?» - dachte sie. ««Papa soll zurückkommen», das steht da», - antwortete Ben, als könne er Gedanken lesen, - «Und auf dem daneben «Ich möchte nicht immer krank sein», und auf dem dahinter…» «Ich versteh das nicht» - unterbrach ihn Dolores, - «Wer liegt hier begraben?» «Nicht wer, sondern was», - verbesserte sie Ben, - «Wenn Kinder das Land unter dem Bett betreten, begraben sie hier als erstes ihre Hoffnungen und Wünsche. Sieh nur, dort drüben ist sogar noch ein wenig Platz frei. Möchtest du nicht schon einmal mit dem Graben beginnen?» «Nein!», - entgegnete Dolores entschlossen, - «Das will ich nicht!» «Versteh mich nicht falsch, es wäre nur zu deinem Besten. Wenn du keine Hoffnungen und Wünsche mehr in dir trägst, können sie dich nicht so leicht finden!» «Wen meinst du? Wer sind sie?» «Die Lemuren!» - zischte die Stimme, - «Die Sammler, die schwarzen Schatten! Hör nur, du hast sie bereits aufgeschreckt mit deiner vermaledeiten Fragerei! Die Schatten sind auf dem Weg hierher!» Dolores hielt den Atem an. Tatsächlich, ein fremdartiges Murmeln lag in der Luft, ein Raunen wie aus einer Vielzahl heiserer Kehlen, und der Boden zu ihren Füßen vibrierte dumpf und gleichmäßig wie das Donnern eines herannahenden Heeres.

Под ее кроватью было тесно и душно. Она осторожно ползла на ощупь туда, где, как предполагала, лежал Бен. Ее вытянутые пальцы должны были вот-вот упереться в штукатурку на стене, но стены не было! И чем дальше она ползла, тем больше пространства, как ей казалось, становилось над ее головой. В конце концов она вытянула правую руку кверху. Кровати тоже не было! И больше не было так уж темно. Долорес выпрямилась и протерла глаза. «Сюда, Долли! Я здесь!» Долорес осмотрелась, ее мишка лежал недалеко от нее неподвижно на земле. Она поспешила к нему и подняла. «Я знал, что ты придешь!» — прошептал голос в брюхе у Бена. «Где это мы?» — спросила Долорес. Насколько хватало глаз, могильные плиты покрывали далекую равнину от горизонта к горизонту. Некоторые были неимоверных размеров и уходили далеко в серое небо, но большинство были маленькими и потрескавшимися, они торчали так криво и косо в грязной земле, как будто их кто-то просто бросил туда. Долорес подошла поближе к одной из каменных плит, на ней была надпись. «Что же там написано?» — подумала она. ««Папа должен вернуться», вот что там написано», — ответил Бен, как будто он умел читать мысли, — «А на том рядом – «Я бы не хотел постоянно болеть», а на том за ним…» «Я не понимаю», — перебила его Долорес, — «Кто здесь похоронен?» «Не кто, а что», — поправил ее Бен, — «Когда дети попадают в мир под кроватью, первыми они хоронят свои надежды и желания. Посмотри, там даже еще есть чуть-чуть места. Не хочешь начать копать?» «Нет!», — решительно возразила Долорес, — «Не хочу!» «Не пойми меня неправильно, это для твоего же блага. Если в тебе больше не будет надежд и желаний, они не смогут так легко тебя найти!» «О ком ты говоришь? Кто они?» «Лемуры!» — прошипел голос, — «Собиратели, черные тени! Послушай, ты уже взбудоражила их своими треклятыми распросами! Тени идут сюда!» Долорес затаила дыхание. Действительно, в воздухе царило странное бормотание, шептание будто из кучи хриплых глоток, и земля под ее ногами вибрировала глухо и равномерно, словно при громыхании приближающегося войска.

Автор перевода — Unengel

Оригинальный текст определен на слух, так что возможны некоторые ошибки

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Das Land unter dem Bett — Janus Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Kleine Ängste (Das Hörbuch)

Kleine Ängste (Das Hörbuch)

Janus


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Завтра

21.04.(1978) День Рождения испанской певицы, поющей в жанрах фламенко, поп и андалузская копла Diana Navarro