Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Wintermärchen (In Extremo)

Wintermärchen

Зимняя сказка1


Auf dem Baum vor meinem Fenster
Saß im rauhen Winterhauch
Eine Drossel, und ich fragte:
«Warum wanderst du nicht auch?

Warum bleibst du, wenn die Stürme
Brausen über Flur und Feld,
da dir winkt im fernen Süden
Eine sonnenschöne Welt?»

Anwort gab sie leisen Tones:
«Weil ich nicht wie andre bin,
die mit Zeiten und Geschicken
Wechseln ihren leichten Sinn.

Die da wandern nach der Sonne
Ruhelos von Land zu Land,
Haben nie das stille Leuchten
In der eignen Brust gekannt.

Dir auch leuchtet hell das Auge;
Deine Wange zwar ist bleich;
Doch es schaut der Blick nach innen
In das ewige Sonnenreich.

Laß uns hier gemeinsam wohnen,
Und ein Lied von Zeit zu Zeit
Singen wir von dürrem Aste
Jenem Glanz der Ewigkeit».

На дереве перед моим окном
Сидел в колючей морозной дымке
Дрозд, и я спросил его:
«Почему же ты тоже не улетаешь?

Зачем ты остаёшься, когда бури
Бушуют на лугах и на полях,
А на далёком юге манит тебя
Ласковый солнечный свет?»

Отвечал он тихим голосом:
«Ведь я не такой, как все,
Кто, поддавшись времени и судьбе,
Легкомысленно изменяет себе.

Беспокойно мечутся они в поисках солнца
От одного края к другому,
Никогда не познать им
В груди своей тихого огонька.

Твоё око тоже светит ярко,
Хоть щека твоя бледна;
Но взгляд направлен вовнутрь,
В царство вечного солнца.

Давай будем жить здесь вместе,
И время от времени песню
Будем петь с тобою с сухих ветвей
Тому сиянию вечности».


1) Оригинал текста — стихотворение немецкого поэта Отто Эрнста (1862 — 1926), написанное им в 1907 году.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Wintermärchen — In Extremo Рейтинг: 5 / 5    30 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности