Wir wachsen auf im Lichtgewitter Leben hinter Gesellschaftsgittern Die Faust erhoben im Wohlstandsrausch Kommt sie von oben, dann springt man auf
Haben Probleme gigantisch groß, Die Angst verführt uns zum ersten Schuss, Moral verblasst im Eigennutz, So kommt es halt zum Artenschutz.
Was mir gehört geb' ich nicht her Zwar hab ich viel, doch will ich mehr!
Immer, wenn der Regen fällt Im meiner Welt, Steig ich über's Himmelszelt Aus meiner Welt.
Ellenbogen komplett verstaucht, Doch führt's zum Ziel, halt man das aus. Die eig'nen Tränen, Die schönsten sind So lernt es jedes kleine Kind.
Was mir gehört geb' ich nicht her Zwar hab ich viel, doch will ich mehr!
Immer wenn der Regen fällt Im meiner Welt Steig ich über's Himmelszelt Aus meiner Welt
Ich schau von oben und zähl bis Eins Sehe die Menschheit und zähl bis Eins Sehe die Erde, und zähl bis Eins Such mein Problem, und zähle keins
Мы произростаем во вспышке молнии, Жизнь за общественной решёткой, Кулак поднимается в пике процветания, Является он сверху, что вскакивают все.
Есть проблемы — гигантски большие, Страх побуждает нас к первому выстрелу, Мораль теряется1 среди эгоизма, Это приводит к сохранению вида.
То, что принадлежит мне, я не отдам, Хоть у меня и есть много, но я хочу еще больше!
Всякий раз, когда дождь обрушивается В мой мир, Я возношусь над небосводом Из своего мира.
Локоть вывихнут, Но есть цель — выдержишь это. Собственные слезы самые прекрасные, Так познает каждый маленький ребенок.
То, что принадлежит мне, я не отдам, Хоть у меня и есть много, но я хочу еще больше!
Всякий раз, когда дождь обрушивается В мой мир, Я возношусь над небосводом Из своего мира.
Я смотрю сверху и считаю до одного, Смотрю на человечество и считаю до одного, Смотрю на землю и считаю до одного, Ищу свою проблему и не насчитываю ни одной.
Автор перевода — Алина Бережнова
1) verblasst — бледнеть, обесцвечиваться
Понравился перевод?
Перевод песни Alles Eins — Heldmaschine (Ex-Völkerball)
Рейтинг: 5 / 514 мнений