lyrsense.com

Перевод песни Brennen (Früchte des Zorns)

Brennen Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

За нарушение правил загрузки пользователь может быть забанен.

Загрузить .mp3 файл
не более 8Мб

Загружая файл, пользователь принимает пользовательское соглашение.


Brennen

Гореть

Ja ich will leben - will nicht nur atmen
Nein ich will brennen, und es gibt nichts zu verlieren
Lieber drei Jahre Abenteuer
Als dreißig Jahre lang am Leben zu erfriern

Ja ich will leben - das heißt auch kämpfen
Gegen das Sterben - und das ist auch Teil von mir
Ja ich will leben - lebendig kämpfen
Ja ich will brennen - zusammen mit dir

Wir sind alle hier wie die Tiere
Domestiziert und eingesperrt
Und wir laufen ganz gut im Getriebe
Voll stummer Schreie, die keiner hört

Und wir erzählen uns schon, das hier wär das Leben
Doch hinterm Riegel fängt das Leben doch erst an
Und Leben ist mehr als ein Pulsschlag
Und ein paar Perlen zum Gesang

Und du hör auf, hör auf, mir zu erzählen
Es gibt nichts Anderes, viel zu lang hab ich‘s geglaubt
Du hast mich um meine Träume
Und meine Tränen so lang beraubt

Du hast mich um meine Träume
Und meine Tränen so lang beraubt

Frag dich selbst, bist du glücklich mit deinem Leben?
Ist das, was du machst, wirklich das,
was du machen möchtest?
Sparst du Zeit, und wofür sparst du sie?
Wenn es einen Film über dein Leben gäbe,
würdest du ihn anschauen, würde er dich faszinieren?

Sechs Euro für eine Stunde auf der Arbeit -
was würdest du zahlen für eine Stunde
an einem sonnigen Tag im Park?
Drei Kaffee auf der Raste kosten soviel
wie eine Stunde deines Lebens!
Würdest du in deinem Leben etwas anders machen,
wenn du wüßtest, daß du nächstes Jahr sterben würdest?
Wer sagt dir, daß du dann überhaupt noch lebst?
Jeder Moment Leben, der dir aus der Gegenwart geklaut wird,
ist einer, der verloren sein wird für immer!
Hast du Ideen, oder haben Ideen dich?
Fühlst du dich auch manchmal
auf eine bestimmte Art und Weise einsam,
eine Art, die dich fast zerfrißt?
Fühlst du dich auch manchmal
auf eine bestimmte Art und Weise einsam,
auf eine Art, die Worte nicht beschreiben können?

Du bist dein Ticket aus diesem Käfig -
du bist dein Ticket aus dieser Welt
Wir liegen alle in der Gosse - und voller Sterne ist die Welt
Wir liegen alle in der Gosse - und voller Sterne ist die Welt
Wir liegen alle in der Gosse - und voller Sterne ist die Welt

Да, я хочу жить – не просто дышать,
Нет, я хочу гореть, и нечего терять,
Лучше три года приключений,
Чем тридцать лет прозябания.

Да, я хочу жить – это также значит бороться
Против смерти – и это тоже часть меня
Да, я хочу жить – живя, бороться
Да, я хочу гореть – вместе с тобой

Мы все здесь как звери
Прирученные и порабощённые
Мы все бежим куда-то в суете
Полны немого крика, который никто не слышит

И мы убеждаем себя, будто это и есть жизнь
Но под замком вряд ли может начаться жизнь
Жизнь – это больше, чем биение пульса
Ну и пара слов для рифмы

Ты прекрати, перестань мне рассказывать
Ничего больше нет, слишком долго я верил в это
Ты так долго отнимала(а) мои мечты
И мои слёзы

Ты так долго отнимала(а) мои мечты
И мои слёзы

Сам задай себе вопрос, счастлив ли ты в своей жизни?
Действительно ли то, что ты делаешь,
является тем, что ты бы хотел делать?
На что ты расходуешь время?
Если бы был снят фильм о твоей жизни,
Стал бы ты его смотреть, был бы он тебе интересен?

Шесть евро за час работы –
что бы ты заплатил за час
в парке в солнечный день?
Три чашки кофе в рабочую паузу стоят столько же,
сколько час твоей жизни!
Делал бы то же самое,
если бы знал, что умрёшь в следующем году?
Да кто сказал тебе, что ты вообще живёшь?
Каждая минута жизни, которую ты крадёшь из настоящего,
потеряна навеки!
Ты ли имеешь идеи, или они имеют тебя?
Чувствуешь ли ты себя иногда
неким образом одиноким,
неким образом, что быстро пожирает тебя?
Чувствуешь ли ты себя иногда
неким образом одиноким,
неким образом, которого не описать словами?

Ты есть билет из этой клетки –
ты билет из этого мира
Мы все лежим в сточной канаве – а мир полон звёзд
Мы все лежим в сточной канаве – а мир полон звёзд
Мы все лежим в сточной канаве – а мир полон звёзд

Автор перевода — Simonenko Peter

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Zwischen Leben und Überleben

Zwischen Leben und Überleben

Früchte des Zorns


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Событие

Вчера

25.05.1979 День рождения Specki T.D (Florian Speckardt) - ударник группы In Extremo