Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Ein bißchen Goethe, ein bißchen Bonaparte (France Gall)

Ein bißchen Goethe, ein bißchen Bonaparte

Чуть-чуть от Гёте, чуть-чуть от Бонапарта


Ein bisschen Goethe, ein bisschen Bonaparte,
So soll er ausseh'n, der Mann, auf den ich warte.
Ein bisschen Geist, ein bisschen Mut
An meiner grünen Seite, ja das wäre gut.

Ein bisschen Goethe, ein bisschen Bonaparte,
So soll er ausseh'n, der Mann auf den ich warte.
Ein bisschen Mut, ein bisschen Geist,
Wenn ich nur wüsste, wo er wohnt und wie er heißt.

Einer hatte starke Arme,
Doch er war kein großes Licht,
Der andre hatte sehr viel Köpfchen,
Doch ein Mann, das war er nicht.

Ein bisschen Goethe, ein bisschen Bonaparte,
So soll er ausseh'n, der Mann, auf den ich warte.
Ein bisschen Mut, ein bisschen Geist,
Wenn ich nur wüsste, wo er wohnt und wie er heißt.

Einer, der war deutscher Meister,
Doch zum Küssen viel zu scheu,
Der andre war ein Casanova,
Dem zufolge auch nicht treu.

Ein bisschen Goethe, ein bisschen Bonaparte,
So soll er ausseh'n, der Mann, auf den ich warte.
Ein bisschen Geist, ein bisschen Mut,
An meiner grünen Seite, ja das wäre gut.

Ein bisschen Goethe, ein bisschen Bonaparte,
So soll er ausseh'n, der Mann, auf den ich warte.
Ein bisschen Mut, ein bisschen Geist,
Wenn ich nur wüsste, wo er wohnt und wie er heißt.
Wenn ich nur wüsste, wo er wohnt und wie er heißt.

Чуть-чуть от Гёте, чуть-чуть от Бонапарта,
Вот как должен выглядеть мужчина, которого я жду.
Толика интеллекта, толика мужества,
Пришлись бы мне по сердцу, да, это было бы подходяще.

Чуть-чуть от Гёте, чуть-чуть от Бонапарта,
Вот как должен выглядеть мужчина, которого я жду.
Немножко мужества, немножко духовности,
Знать бы мне, где он живет и как его зовут.

Один имел сильные руки,
Но великим светилом он не был ,
Другой имел выдающиеся мозги,
Но мужчиной... этим он не был.

Чуть-чуть от Гёте, чуть-чуть от Бонапарта,
Вот как должен выглядеть мужчина, которого я жду.
Немножко мужества, немножко духовности,
Знать бы мне, где он живет и как его зовут.

Один из них был чемпионом Германии,
Но что касается поцелуев, слишком стеснительным,
Другой был Казановой,
Таким же, стало быть, и верным...

Чуть-чуть от Гёте, чуть-чуть от Бонапарта,
Вот как должен выглядеть мужчина, которого я жду.
Толика интеллекта, толика мужества,
Пришлись бы мне по сердцу, да, это было бы подходяще.

Чуть-чуть от Гёте, чуть-чуть от Бонапарта,
Вот как должен выглядеть мужчина, которого я жду.
Немножко мужества, немножко духовности,
Знать бы мне, где он живет и как его зовут.
Знать бы мне, где он живет и как его зовут.

Автор перевода — Alexobos
Страница автора

Авторы: Hans Bradtke, Christian Bruhn

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Ein bißchen Goethe, ein bißchen Bonaparte — France Gall Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


En Allemand - Das Beste auf Deutsch

En Allemand - Das Beste auf Deutsch

France Gall


Треклист (3)

Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности