lyrsense.com

Перевод песни Met und Miezen (Feuerschwanz)

Met und Miezen Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Met und Miezen

Медовуха и киски

Horch was kommt von draußen rein?
Wird es ein Schandmaul sein?
Oder ein Inextremist?
Weil uns heut nach abgehn ist
Was bringen wir heut an den Start
Wird das heut Abend doch noch hart
Dann geht doch zu Feuerschwanz
Die laden ein zu Met und Tanz

Soll das heut schon alles sein
Heute laden wir euch ein
Lasst den Met doch in euch rein
Heut solln alle glücklich sein
So kommt her und gehet ab
Brünftig lüstern nicht zu knapp
Wir laden ein zu Met und Tanz
Land auf Land ab sind wir der Feuerschwanz.

Met und Miezen
ist das Salz der Erde zum ewig glücklich sein
Met und Miezen
lass es einfach laufen, halt den Humpen rein
Met und Miezen
ist das Salz der Erde zum ewig glücklich sein
Met und Miezen
wer damit nicht zufrieden ist
muss klug und picklig sein

Bist du eine schöne Maid
Hast du heut ein wenig Zeit
Die Tür mach hoch die Tore weit
Hier kommen die Herren der Herrlichkeit
Jetzt wird es erst richtig schön
Wer kann da noch wiederstehen
Wir feiern bis die schwarte Kracht
Bei uns geht das die ganze Nacht

Чу, что доносится с улицы?
Это Schandmaul?
Или In Extremo?
То, за что нас сегодня прогнали,
Мы предложим сегодня для затравки,
Будет вечером ещё тяжелее.
Приходите же к Feuerschwanz,
Они приглашают на медовуху и пляски.

Должно это всё уже сегодня случиться,
Мы приглашаем вас.
Пусть медовуха льётся в вас рекой,
Сегодня все должны быть счастливы.
Приходите и уйдёте
Разгорячёнными страстью.
Мы приглашаем вас на медовуху и пляски,
Колесим по всей стране, мы — Feuerschwanz.

Медовуха и киски -
Соль земли, чтобы быть счастливым вечно!
Медовуха и киски -
Пусти всё на самотёк, протри кубок!
Медовуха и киски -
Соль земли, чтобы быть счастливым вечно!
Медовуха и киски -
Кто не доволен,
Должно быть, слишком умён и прыщав!

Если ты красивая деваха,
У тебя сегодня мало времени,
Открывай настежь двери, врата растворяй1 -
Идут повелители удовольствия,
Теперь будет по-настоящему здорово.
Для тех, кто ещё сможет устоять,
Мы будем веселиться до одурения,
У нас будет веселье всю ночь.

Автор перевода — Жижин Алексей
Страница автора
1) отсылка к строчке "Macht hoch die Tür, die Tor macht weit" из рождественского гимна "Macht hoch die Tür" Георга Вайсселя, первоначально написанного для освящения Альт-Россгартенской кирхи в Кёнигсберге в 1623 году.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Завтра

24.09.1965 День рождения Die Lutter (Kay Lutter) - бас-гитарист группы In Extremo