Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Supernova (Erdling)

*****
Перевод песни Supernova — Erdling Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Supernova

Сверхновая

Die Welt liegt dir zu Füßen, in deiner Fantasie.
Du gehst nicht über Leichen, du tanzt über sie.
Und spielen die Menschen Katz und Maus, bist du der Leopard.
Erstrahlt die Welt in bunten Farben, malst du alles schwarz.

Wenn alle ihren nächsten lieben,
liebst du nur dich selbst.
Und wenn die Lichter aus gehen,
tanzt du noch durch die Nacht.
Die Erde dreht sich rückwärts,
ganz so wie du willst.
Und deshalb will ich mit dir sein,
weil du dich nicht verstellst.

Und weil du du bist, schneid ich dir mein Herz raus,
damit es in dir schlägt für mich.
Denn weil du du bist werd ich überleben.
Am Ende stehen nur du und ich.
Egal wie heiß die Sonne brennt,
wenn die Supernova bricht.
Weil du du bist wirft das Schicksal Schatten,
denn du bist mein weißes Licht,
mein weißes Licht.

Alle reißen sich am Riemen, du erhängst sie damit.
Auf dein Haupt fällt keine Asche, nur pures reines Gold.
Geduld ist keine Tugend,
sowas gibt es für dich nicht.
Und deshalb will ich mit dir sein,
für immer du und ich.

Du, der Dorn im Auge, sie verachten dich.
Diabolus, Exorzismus, jede tat ein Stich.
Du, verrückter Judas, deine Lippen sprechen Hass.
Du, bist ihr Verderben, blutleer, leichenblass.

Egal wie heiß die Sonne brennt,
wenn die Supernova bricht.

Мир лежит у твоих ног — в твоих фантазиях.
Ты не идёшь по трупам — ты танцуешь на них.
И играешь с людьми в «кошки-мышки», а сама — леопард.
Весь мир сверкает яркими цветами, а ты — рисуешь всё чёрным.

Когда все любят своих близких,
ты любишь лишь саму себя.
И когда свет угасает,
ты всё ещё танцуешь всю ночь.
Земля поворачивается в обратном направлении,
прямо как хочешь ты.
И поэтому я хочу быть с тобой,
ибо ты не притворяешься.

И так как ты — это ты, я вырежу своё сердце,
чтобы оно билось в тебе для меня.
Потому что ты — это ты, я буду жить дальше.
И в конце концов останемся лишь ты и я.
Всё равно, насколько горячо горит солнце,
когда взорвется сверхновая.
Так как ты — это ты, судьба отбрасывает тени,
ибо ты мой белый свет,
мой белый свет.

Все собираются с силами, а ты их душишь.1
На твою голову не падает пепел, лишь чистое-чистое золото.
Терпение — не добродетель,
для тебя не существует такой вещи.
И именно поэтому я хочу быть с тобой,
навсегда — лишь ты и я.

Ты, бельмо на глазу, они презирают тебя.
Дьявол, экзорцизм, каждый сделал удар.
Ты, сумасшедший Иуда, твои губы говорят о ненависти.
Ты, их погибель, бескровная, бледная.

Всё равно, насколько горячо горит солнце,
когда взорвется сверхновая.

Автор перевода — Sebastian Vittel
1) Здесь наблюдается игра слов. «Riemen» — «ремень», но «sich am Riemen reißen» — «взять себя в руки, собраться с силами, поднатужиться». В противовес этому идёт слово «erhängen» — «повесить, удавиться». Поэтому для сохранения смысла erhängen переведено как «душить», то есть «не давать свободу действий».

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Supernova

Supernova

Erdling


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

закрыть

Нравится песня?

Поделись!