Ich hatte ein Wort
Ich hatte ein Wort
ein langes, selbstgezimmertes wie eine Rinne, mit Rädern,
schmal wie ein Einbaum, oder etwas das Zement leiten soll
ein Modell zwar, windschnittig
und windschief; aber meins
Ich hatte ein Wort
ein rundes, rund wie eine Orange
es hat mitunter, mitternachts,
den ganzen Innenraum mir erhellt
die Frucht war nach der Natur gewachsen
einem Foto des Mondes neben dem Bett
Irgendwer hat die Bedeutung mir verdeckt
in einem Winkel ganz weit weg auch noch versteckt
Ich hab’ keinen Beweis
di di di ...
Ich hatte ein Wort
ein fremdes, mir sehr widerstrebend ...
es wuchs eines Tages
mit kleinen Köpfen beiderseits aus meiner Haut
zu dritt dann morgens im Spiegel haben wir uns angeschaut
und habens nicht geglaubt – so unvertraut
Irgendwie hat es sich mir dann auch entdeckt
es hielt sich nicht länger in seinem Winkel versteckt
da war der Beweis
dididi …
Ich bin die fernsten Winkel abgereist
auf der Suche nach der Bedeutung, diesem Beweis
nach einem Wort das ich nun endlich wieder weiss
was ich in mir trug das geb ich nicht mehr preis
ich gebs nimmermehr preis …
У меня было слово.
Длинное, мною выструганное, как лоток, с колёсами,
узкое, как чёлн, как что-то подающее цемент.
Модель всего лишь обтекаемой конструкции,
кривое правда, только всё ж моё.
У меня было слово.
Круглое, как апельсин,
случалось иногда, что в полночь
оно мне освещало интерьер.
Фрукт вырос сей по образу луны, которая на фото была,
что рядышком с кроватью висело.
Ведь кто-то смысл спрятал от меня
в пространстве, куда пути далёки и скрыты все.
И у меня нет доказательств.
Ди ди ди...
У меня было слово.
Чужое, мне очень неприятное,
оно взяло и выросло однажды
и маленькие головы подняло с двух сторон из моей кожи.
Когда я утром смотрелся в зеркало, увидел я троих
и не поверил в такую небыль.
Но как-то вскоре обнаружились мне сами
те доказательства, что больше не скрывались
в том отдалённом уголке пространства.
Дидиди...
Пустился в дальней путь я туда,
на поиск смысла, данных доказательств
и вслед за словом, которое я наконец-то знаю,
которое в себе несу и не открою больше,
я никогда его не выдам вам...
Понравился перевод?
Перевод песни Ich hatte ein Wort — Einstürzende Neubauten
Рейтинг: 5 / 5
3 мнений