lyrsense.com

Перевод песни Das Abendmahl (E Nomine)

Das Abendmahl Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Слушать весь альбом

Das Abendmahl

Вечеря

Jubilate Deo universa terra

Das heilige Abendmahl.
Die Zeit ist nah.
Nehmet, esset, das ist mein Leib
und trinket, das ist mein Blut
welches vergossen wird.

Gloria, gloria
gloria, gloria
gloria Spiritui
et in terra pax

Des Menschen Sohn geht zwar dahin,
doch weh dem Menschen durch welchen
des Menschen Sohn verraten wird.
Es wäre ihm besser,
dass der selbe Mensch nie geboren wäre.

Jubilate Deo universa terra1

Тайная вечеря.
Время близко.
Примите и ешьте, сие есть тело мое;
примите и пейте, сие есть кровь моя,
которая за вас проливается.

Gloria, gloria
gloria, gloria
gloria Spiritui
et in terra pax2

Впрочем Сын Человеческий идет,
но горе тому человеку,
которым Сын Человеческий предается:
лучше было бы
этому человеку не родиться.

Автор перевода — Unengel
Евангелие от Матфея 26:24,26-28

1) Восхваляйте Бога по всей земле (лат.)
2) Слава, слава,
слава, слава,
слава Духу
и миру на земле (лат.)


Хор - E Nomine Choir
Мужской голос — Christian Brückner (немецкоязычный дублер Роберта де Ниро)

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!