Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Das Abendmahl (E Nomine)

Das Abendmahl

Вечеря


Jubilate Deo universa terra

Das heilige Abendmahl.
Die Zeit ist nah.
Nehmet, esset, das ist mein Leib
und trinket, das ist mein Blut
welches vergossen wird.

Gloria, gloria
gloria, gloria
gloria Spiritui
et in terra pax

Des Menschen Sohn geht zwar dahin,
doch weh dem Menschen durch welchen
des Menschen Sohn verraten wird.
Es wäre ihm besser,
dass der selbe Mensch nie geboren wäre.

Jubilate Deo universa terra1

Тайная вечеря.
Время близко.
Примите и ешьте, сие есть тело мое;
примите и пейте, сие есть кровь моя,
которая за вас проливается.

Gloria, gloria
gloria, gloria
gloria Spiritui
et in terra pax2

Впрочем Сын Человеческий идет,
но горе тому человеку,
которым Сын Человеческий предается:
лучше было бы
этому человеку не родиться.

Автор перевода — Unengel

Евангелие от Матфея 26:24,26-28

1) Восхваляйте Бога по всей земле (лат.)
2) Слава, слава,
слава, слава,
слава Духу
и миру на земле (лат.)


Хор - E Nomine Choir
Мужской голос — Christian Brückner (немецкоязычный дублер Роберта де Ниро)

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Das Abendmahl — E Nomine Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.