Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Himmelfahrt (Interlude) (E Nomine)

Himmelfahrt (Interlude)

Вознесение (Интерлюдия)


So steht es geschrieben, dass Christus leiden wird und
auferstehen von den Toten am dritten tage.
Und dass gepredigt wird in seinem Namen,
Buße zur Vergebung der Sünden unter allen Völkern.

Friede sei mit euch...
bis in alle Ewigkeit.

Так написано, и так надлежало пострадать Христу,
и воскреснуть из мертвых в третий день,
и проповедану быть во имя Его
покаянию и прощению грехов во всех народах.

Мир с вами…
до скончания веков.

Автор перевода — неизвестен
Указать авторство

Евангелие от Луки 24:46-47

Мужской голос — Joachim Kerzel (немецкоязычный дублер Джека Николсона)

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Himmelfahrt (Interlude) — E Nomine Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Сегодня

18.04.(1964) День рождения Zazie